"nuclear-weapon tests" - Translation from English to Arabic

    • تجارب اﻷسلحة النووية
        
    • تجارب لﻷسلحة النووية
        
    • لتجارب اﻷسلحة النووية
        
    • التجارب على اﻷسلحة النووية
        
    • تجارب أسلحة نووية
        
    • تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية
        
    The cessation of nuclear-weapon tests is essential for international peace and security. UN إن وقف تجارب اﻷسلحة النووية هو أمر لا غنى عنه للسلم واﻷمن الدوليين.
    The halting of nuclear-weapon tests is a supremely noble goal for nuclear-weapon States. UN ومن هنا، يعتبر حظر تجارب اﻷسلحة النووية أسمى مهمة أمام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    nuclear-weapon tests are a relic of the cold war and have no longer any justification whatsoever. UN إن تجارب اﻷسلحة النووية هي من مخلﱠفات الحرب الباردة ولم يعُدْ لها أي مبرر إطلاقا.
    The sovereign decision of our close partner France to conduct nuclear-weapon tests in the Pacific has caused concern in Germany and in other countries. UN والقرار السيادي الذي اتخذته شريكتنا الحميمة فرنسا باجراء تجارب لﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ قد أثار القلق في ألمانيا وفي بلدان أخرى.
    The Presidents also agreed on the desirability of continuing their respective moratoria on nuclear-weapon tests. UN وأيد الرئيسان أيضا استصواب الاستمرار فيما أعلناه من وقف مؤقت لتجارب اﻷسلحة النووية.
    More than three decades ago, the world community for the first time called for the complete cessation of all nuclear-weapon tests. UN ولقد طالب المجتمع العالمـــي ﻷول مرة، قبل ما يزيد على ثلاثة عقود، بالوقف الكامـــل لجميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    The Slovak Republic is in favour of concluding a treaty which would outlaw all nuclear-weapon tests without exception and forever. UN وتحبذ الجمهورية السلوفاكية إبرام معاهدة تحظر تجارب اﻷسلحة النووية كافة دون استثناء وإلى اﻷبد.
    One of the measures announced was an immediate one-year unilateral moratorium on nuclear-weapon tests. UN وكان من بين التدابير التي أعلنها وقف تجارب اﻷسلحة النووية فورا وقفا اختياريا انفراديا لمدة سنة واحدة.
    Of the total of 43 nuclear-weapon tests, China conducted 7 tests, France 12, the Soviet Union 1, the United Kingdom 2, and the United States carried out 21 tests. UN ومن مجموع تجارب اﻷسلحة النووية البالغ عددها ٤٣، أجرت الصين ٧ تجارب وفرنسا ١٢ تجربة والاتحاد السوفياتي تجربة واحدة والمملكة المتحدة تجربتين والولايات المتحدة ٢١ تجربة.
    This aims at a true zero-yield option for all nuclear-weapon tests. UN وهذا يستهدف تحقيق خيار معاهدة تكفل أن تكون القوة التفجيرية الفعلية لجميع تجارب اﻷسلحة النووية صفرا.
    The resumption of nuclear-weapon tests after the extension of the NPT is a development contrary to the expectations of most of us. UN إن استئناف تجارب اﻷسلحة النووية بعد تمديد معاهدة عدم الانتشار تطور يتناقض مع توقعات معظمنا.
    Russia has been and remains committed to the goal of banning nuclear-weapon tests. UN وروسيا، كانت ولا تزال، ملتزمة بهــدف حظــر تجارب اﻷسلحة النووية.
    In this regard, we support the eight-nation declaration on creating a nuclear-weapon-free world as an important step in the wake of the troubling nuclear-weapon tests in South Asia. UN وفي هذا الشأن، نؤيد اﻹعلان الصادر عن الدول الثمانية بشأن إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية باعتبار ذلك خطوة هامة في أعقاب تجارب اﻷسلحة النووية المثيرة للقلق في جنوب آسيا.
    My Government expresses its fervent hope that the two nuclear-weapon States will heed the demand of the international community and immediately stop the nuclear-weapon tests. UN وتعرب حكومتي عن أملها الشديد في أن تصغي الدولتان الحائزتان لﻷسلحة النووية إلى طلب المجتمع الدولي، وتوقف تجارب اﻷسلحة النووية فورا.
    The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. UN وكانت مسألة فرض الحظر على تجارب اﻷسلحة النووية تبحث من آن ﻵخر بوصفها أحد عناصر الخطط الشاملة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وتدبيرا مستقلا مرتبطا بالتقدم المحرز في مجالات نزع السلاح اﻷخرى، وإحدى مسائل الحد من اﻷسلحة القائمة بذاتها.
    In many countries public opinion has been alarmed by the nuclear-weapon tests carried out by some States and considers them to be very hazardous to the health of people and seriously damaging to the environment. UN وفي بلدان عديدة يشعر الرأي العام بالجزع إزاء تجارب اﻷسلحة النووية التي تجريها بعض الدول، ويعتبرها خطرا حقيقيا على صحة الشعوب وضارا بالبيئة على نحو خطير.
    Just one year ago, this Assembly was discussing the nuclear-weapon tests still being conducted in the South Pacific and Asia. UN قبل عام واحد فقـــط، كانت هذه الجمعيــة تناقش تجارب اﻷسلحة النووية التي كانت لا تـــزال تجرى في جنوب المحيط الهادئ وفي آسيا.
    Our main objective is to achieve a truly meaningful test-ban treaty in 1996 — a treaty that will prohibit all nuclear-weapon tests and all other nuclear explosions. UN ويتمثل هدفنا الرئيسي في التوصل إلى معاهدة مجديــة حقــا لحظــر التجارب في عام ١٩٩٦، وهي معاهدة سوف تحظر كل تجارب اﻷسلحة النووية وكل التفجيرات النووية اﻷخرى.
    " Conducting or intending to conduct nuclear-weapon tests over and above the substantial number of tests already conducted raises serious questions about the nuclear-weapon States' real intentions with regard to continued development of nuclear weapons. UN " إن إجراء أو اعتزام إجراء تجارب لﻷسلحة النووية بما يتجاوز العدد الكبير للتجارب التي سبق إجراؤها يثير أسئلة جدية عن النوايا الحقيقية للدول الحائزة ﻷسلحة نووية فيما يتعلق بمواصلة تطوير اﻷسلحة النووية.
    With reference to the announcement by the Government of India of the conduct today of three underground nuclear-weapon tests, the Government of Mexico condemns and deplores these acts, which are not conducive to the climate necessary to the achievement of a nuclear-weapon-free world, exacerbate regional tensions and are inconsistent with the current situation of international detente. UN إزاء ما أعلنته حكومة الهند بشأن قيامها اليوم بإجراء ثلاث تجارب لﻷسلحة النووية تحت اﻷرض، تعرب حكومة المكسيك عن ادانتها وأسفها لهذه اﻷفعال التي لا تهيء المناخ المواتي اللازم لقيام عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية، كما تؤدي إلى تفاقم التوترات اﻹقليمية ولا تتفق مع حالة اﻹنفراج الدولي الحالية.
    As a State that has suffered because of atomic and nuclear-weapon tests on its territory, the Republic of Kazakhstan seeks a total prohibition of nuclear tests. UN وجمهورية كازاخستان، كدولة عانت من تجارب اﻷسلحة الذرية والنووية في أراضيها، تسعى إلى تحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    The cessation of nuclear-weapon tests and the strict observance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is acquiring special importance. UN إن وقف التجارب على اﻷسلحة النووية والتقيد الصارم بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يكتسبان أهمية خاصة.
    29. He was concerned at the fact that three of the four States not parties to the Treaty were believed to possess nuclear-weapon capability and that two of them, India and Pakistan, had carried out nuclear-weapon tests, thereby placing in jeopardy both the Treaty and international peace and security. UN 29 - واستطرد قائلا إنه يشعر بالقلق لأن ثلاث دول من الدول الأربع غير الأطراف في المعاهدة تمتلك، حسبما هو مُعتَقَد، قدرة أسلحة نووية وأن اثنتين منها، هما باكستان والهند، قد أجريتا تجارب أسلحة نووية بما يُعرِّض المعاهدة والسلم والأمن الدوليين للخطر.
    (j) Not to conduct nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions, and nuclear-weapon tests in alternative ways, and to close and dismantle any sites for nuclear-test explosions and their associated infrastructure; UN (ي) وعدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعدم القيام بأي تجارب باستخدام الأسلحة النووية بطرق أخرى، وإغلاق وتفكيك جميع المواقع المستخدَمة لإجراء تجارب التفجيرات النووية وما يرتبط بها من هياكل أساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more