This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي. |
This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي. |
There has also been a considerable increase in the number of cases brought before the Court. | UN | وكانت هناك أيضا زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
The second indicator that permits us to appreciate the effectiveness of the principal judicial organ of the United Nations is the number of cases brought before the Court. | UN | المؤشر الثاني الذي يسمح لنا بتقييم فعالية الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحــدة هو عدد القضايا التي تعرض على المحكمة. |
This growth of awareness has inevitably led to an increase in the number of cases brought before the courts and necessitated an increase in infrastructure and in training for specialized personnel. | UN | وقد أسفر هذا الاتجاه بلا منازع عن زيادة عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم وهو ما يتطلب تكييف الهياكل الأساسية من جهة، ومن جهة أخرى تدريب الموظفين وإتاحة مجالات التخصص لهم. |
The Committee also requests the State party to provide information on the number of cases brought before the courts concerning discrimination in employment and the outcome of such cases. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد الحالات المعروضة على المحاكم بشأن التمييز في العمالة والنتيجة التي انتهت إليها تلك الحالات. |
During the past decade there has been an increase in the number of cases brought before the Court. | UN | وخلال العقد الماضي زاد عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
The report also refers to the number of cases brought before the Court. | UN | وأشار التقرير كذلك إلى أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة آخذ في التزايد. |
The Committee also requests the State party to provide information on the number of cases brought before the courts concerning discrimination in employment and the outcome of such cases. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد القضايا المعروضة على المحاكم بشأن التمييز في العمالة والنتيجة التي انتهت إليها تلك القضايا. |
54. Over the past 15 years, the Registry's workload, notwithstanding the adoption of new technologies, has grown considerably following the substantial increase in the number of cases brought before the Court. | UN | 54 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من إدخال التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
The increase in the number of cases brought before the Court is an ongoing challenge, but it is one we must face if we are to achieve universal jurisdiction and confirm our support for Article 36. | UN | إن الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة تحد مستمر، ولكنه تحد لا مفر منه إذا ما أردنا تحقيق الولاية القضائية العالمية وتأكيد دعمنا للمادة 36. |
Although there has been a constant increase in the number of cases brought before the Court, we are pleased that it has not fallen behind, which attests to the positive impact of the amendments made to the Courts' rules of procedure and working methods. | UN | ورغم الزيادة المستمرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، يسرني أنها لم تتأخر في أداء عملها، الأمر الذي يبرهن على الأثر الايجابي للتعديلات التي تم إدخالها على النظام الداخلي للمحكمة وأساليب عملها. |
For example, the marked increase in the number of cases brought before the International Court of Justice is an encouraging sign when assessing the progress of international law as a whole. | UN | فعلى سبيل المثال، إن الزيادة الواضحة في عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية يُعد علامة تبعث على التشجيع لدى تقييم التقدم الذي حققه القانون الدولي عموما. |
65. Over the last 15 years, the Registry's workload, notwithstanding its adaptation to new technologies, has grown considerably following the substantial increase in the number of cases brought before the Court. | UN | 65 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من إدخال التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
73. Over the last 15 years, the Registry's workload, notwithstanding its adaptation to new technologies, has grown considerably following the substantial increase in the number of cases brought before the Court. | UN | 73 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من إدخال التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
53. Over the last 15 years, the Registry's workload, notwithstanding its adaptation to new technologies, has grown considerably following the substantial increase in the number of cases brought before the Court. | UN | 53 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من إدخال التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
58. Over the last 15 years, the Registry's workload, notwithstanding its adaptation to new technologies, has grown considerably following the substantial increase in the number of cases brought before the Court. | UN | 58 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من تكييفه مع التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
It would accordingly seem that the rise in the number of cases brought before the Court is not a passing phase but a historic change, which is likely to endure and expand. | UN | وبناء عليه يبدو أن الارتفاع في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة لا يمثل مرحلة عابرة بل تغيرا تاريخيا، من المحتمل أن يدوم ويتسع نطاقه. |
The additional accommodations became necessary because of the increasing number of cases brought before the Court and the consequent need for accommodation for those judges whose terms have officially expired but who are maintained in office to complete cases, for ad hoc judges and extra support staff. | UN | وقد أصبحت اﻷماكن اﻹضافية ضرورية نظرا لتزايد عدد القضايا التي تعرض على المحكمة، وما يترتب على ذلك من الحاجة لاستيعاب القضاة الذين انتهت مدة خدمتهم رسميا ولكنهم ما زالوا يشغلون مناصبهم لاستكمال نظر القضايا، والقضاة الخاصين وموظفي الدعم اﻹضافيين. |
389. The addition of 1 Legal Officer (P-3) post would significantly improve the ability of the Management Evaluation Unit to achieve its mandate of reducing the number of cases brought before the United Nations Dispute Tribunal within the statutorily mandated time frames, thereby avoiding significant and unnecessary costs to the Organization. | UN | 389 - ستؤدي إضافة وظيفة موظف قانوني (ف-3) إلى تحسن كبير في قدرة الوحدة على تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحد من عدد القضايا المرفوعة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في إطار الآجال المحددة بموجب النصوص التشريعية، ومن ثم تجنب التكاليف الباهظة وغير الضرورية التي تتكبدها المنظمة. |
The total number of cases brought before the judiciary between the entry into force of Act No. 27942 on the Prevention and Punishment of Sexual Harassment in February 2003 and the present is not available. | UN | في الواقع، لم يتم إحصاء مجموع عدد الحالات المعروضة على القضاء، منذ بدء نفاذ القانون رقم 27942. قانون منع التحرش الجنسي والمعاقبة عليه في شباط/فبراير 2003 وحتى الآن. |
This is especially important as a significant number of cases brought before the Syariah courts relate to matrimonial and family matters. | UN | ولذلك أهمية خاصة نظراً لضخامة عدد القضايا التي ترفع أمام المحاكم الشرعية والتي تتعلق بمسائل الزواج والأسرة. |