"number of instances of" - Translation from English to Arabic

    • عدد حالات
        
    • عدداً من حالات
        
    In this regard, FICSA draws attention to the increasing number of instances of staff, particularly staff representatives, being harassed. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد يوجه الاهتمام إلى تزايد عدد حالات إزعاج الموظفين، ولا سيما ممثلي الموظفين.
    (ii) An increase in the number of instances of compliance by the parties to conflict with ceasefire and peace agreements that the parties reach among themselves. UN `2 ' زيادة عدد حالات امتثال أطراف الصراعات لاتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام التي يتم التوصل إليها فيما بينها.
    number of instances of non-compliance with Rules of Application to Criminal Circular No. 2. UN عدد حالات عدم الامتثال لقواعد تطبيق التعميم رقم 2 الصادر بموجب القانون الجنائي
    number of instances of non-compliance with the commitments made therein. UN عدد حالات عدم الامتثال للالتزامات المقدمة
    Although they remained exceptional, 2012 did see a number of instances of direct and indirect refoulement. UN وقد شهد عام 2012 عدداً من حالات الإعادة القسرية المباشرة وغير المباشرة، وإن كانت قد ظلت استثنائية.
    (ii) Reduction in the number of instances of recourse to the formal grievance process. UN ' 2` خفض عدد حالات اللجوء إلى عملية التظلم الرسمية.
    The item on international watercourses was in the AALCC work programme, and at its thirty-third session the Consultative Committee had expressed its concern at the increasing number of instances of misuse of freshwater resources. UN والبند المتعلق بالمجاري المائية الدولية مدرج في برنامج عمل اللجنة الاستشارية التي أعربت في دورتها الثالثة والثلاثين عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات إساءة استخدام موارد المياه العذبة.
    13. Expresses deep concern at continued obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief as well as the increasing number of instances of intolerance, discrimination and violence based on religion or belief, including: UN 13 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار العقبات التي تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد وتزايد عدد حالات التعصب والتمييز والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    13. Expresses deep concern at continued obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief as well as the increasing number of instances of intolerance, discrimination and violence based on religion or belief, including: UN 13 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار العقبات التي تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد وتزايد عدد حالات التعصب والتمييز والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    13. Expresses deep concern at continued obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief as well as the increasing number of instances of intolerance, discrimination and violence based on religion or belief, including: UN 13 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار العقبات التي تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد وتزايد عدد حالات التعصب والتمييز والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    AI also noted growing number of instances of arbitrary restrictions on the right to freedom of assembly and increasingly harsh sentencing of peaceful protesters. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً ازدياد عدد حالات فرض القيود التعسفية على الحق في حرية التجمع وزيادة تشديد العقوبة المفروضة على المتظاهرين السلميين.
    In recent years, Latvia has succeeded in cutting back on the number of instances of national, ethnic and racial hatred, which is demonstrated by statistics on instituted criminal cases concerning incitement to national, ethnic and racial hatred or disharmony. UN وفي الأعوام الأخيرة توفقت لاتفيا في الحد من عدد حالات الكراهية القومية والإثنية والعرقية، كما تدل على ذلك الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية المرفوعة فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية أو الفتنة القومية أو الإثنية أو العرقية.
    It is to be hoped that financial support will be forthcoming from the international community since that will make it possible to extend this movement of solidarity and to reduce the number of instances of illegal occupation of property. UN ويؤمل أن يقدم المجتمع الدولي دعماً مالياً، إذ أن ذلك من شأنه أن يسمح بتوسيع نطاق حركة التضامن هذه والحد من عدد حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات.
    Even though the number of instances of torture is rather high, the majority of suspects are not tortured; some may be treated roughly. UN 177 - وحتى على الرغم من أن عدد حالات التعذيب مرتفع نوعاً ما، فإن أغلبية المشتبه فيهم لا يعذبون، وقد يعامل بعضهم معاملة جافة.
    (a) (i) And increase in the number of instances of compliance by the parties to conflict with Security Council mandates; UN (أ) `1 ' زيادة عدد حالات امتثال أطراف الصراعات للولايات الصادرة عن مجلس الأمن؛
    In recent years, Latvia has succeeded in cutting back on the number of instances of national, ethnic and racial hatred, which is demonstrated by statistics on initiated criminal cases concerning incitement to national, ethnic and racial hatred or disharmony. UN وفي الأعوام الأخيرة، توفقت لاتفيا في خفض عدد حالات الكراهية القومية والإثنية والعرقية، كما تدل على ذلك الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية المرفوعة فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية أو الفتنة القومية والإثنية والعرقية.
    (b) Increased number of instances of travel reviewed and personal protection needs assessed for senior United Nations officials UN (ب) زيادة عدد حالات السفر المستعرَضة والاحتياجات من الحماية الشخصية المقرّرة لكبار مسؤولي الأمم المتحدة
    Public understanding of the Acts is vital so as to gradually reduce the number of instances of abuse of the laws, and so that fellow members of the public can both identify unlawful behaviour and assist those who feel their rights have been violated. UN إن فهم العامة لهذه القوانين أمر حيوي ومن شأنه أن يؤدي إلى تراجع تدريجي في عدد حالات انتهاك القانون وإلى أن يستطيع الأفراد من العامة التعرّف على أي سلوك ينتهك القانون ويساعدوا من يشعروا أن حقوقه قد انتُهكت.
    Upon enquiry concerning the indicator of achievement which reads " reduction in the number of instances of recourse to the formal grievance process " , the Committee was informed that there had been a reduction of 30 per cent by 2003 in the number of cases submitted to the Joint Appeals Board at Headquarters and a further reduction of 14 per cent by 2004. UN وأُبلغت اللجنة، بعد الاستفسار عن مؤشر الإنجاز الذي ينص على " خفض عدد حالات اللجوء إلى عملية التظلم الرسمية " ، بأنه سُجل، بحلول عام 2003، انخفاض نسبة 30 في المائة في عدد الحالات المعروضة على مجلس الطعون المشترك بالمقر وانخفاض آخر بنسبة 14 في المائة بحلول عام 2004.
    3.8 Indicators of achievement would include an increase in the number of instances of compliance by the parties to conflict with Security Council mandates: an increase in the number of instances of compliance by the parties to conflict with ceasefire and peace agreements that the parties to conflict reach among themselves. UN 3-8 تشمل مؤشرات الإنجاز حدوث زيادة في عدد حالات امتثال أطراف الصراع للولايات الصادرة عن مجلس الأمن؛ وحدوث زيادة في عدد حالات امتثال أطراف الصراع لاتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام التي تتوصل إليها أطراف الصراع فيما بينها.
    13. Last year saw a number of instances of refoulement in most regions. UN 13- وشهد العام الأخير عدداً من حالات الإعادة القسرية في معظم المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more