number of men who took parental leave is still growing slowly. | UN | وما زال عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة يزداد ببطء. |
By contrast, the number of men who have taken parental leave is growing very slowly. | UN | وبالمقابل، أخذ ينمو ببطء عدد الرجال الذين أخذوا إجازات الأبوين. |
Statistics on the number of men who used condoms would be helpful, particularly in view of the extremely high rate of infection among sex workers there. | UN | وسيكون توفير إحصائيات عن عدد الرجال الذين يستخدمون الواقي الذكري مفيدا وبخاصة بالنظر إلى معدل الإصابات المرتفع للغاية فيما بين عاملات الجنس هناك. |
By 2003, the number of men who in their opinion had spent enough time with their children had doubled. | UN | وبحلول عام 2003، كان عدد الرجال الذين أمضوا في رأيهم وقتا كافيا مع أطفالهم قد تضاعف. |
There was an increase in the number of men who perceived the situation for women obtaining appropriate work for due remuneration as unfavourable. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد الرجال الذين اعتبروا حالة المرأة من حيث الحصول على عمل لقاء أجر مناسب غير مرضية. |
In Moldova, there is no statistic data regarding the number of men who used sick leaves for taking care of an ill child. | UN | ولا توجد في مولدوفا إحصائيات عن عدد الرجال الذين يحصلون على إجازات مرضية لرعاية طفل مريض. |
The Committee is further concerned at the low number of men who avail themselves of paternity leave. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء قلة عدد الرجال الذين يستفيدون من إجازة الأبوة. |
The most striking changes appeared in the number of men who began to accompany their pregnant spouses to antenatal care to participate in counselling and testing sessions and, importantly, receive results. | UN | وكان أكثر ما أثار الدهشة هو عدد الرجال الذين بدأوا يصاحبون زوجاتهم الحوامل إلى مراكز الرعاية السابقة للولادة للمشاركة في جلسات المشورة والفحص، والأهم من ذلك استلام النتائج. |
However, given the large number of men who served in the armed forces, the lack of clarity on who is being sought for war crimes has had serious implications for freedom of movement. | UN | ولكن بالنظر إلى ضخامة عدد الرجال الذين خدموا في القوات المسلحة، فإن الغموض الذي يحيط بهوية من هم مطلوبون لارتكابهم جرائم حرب قد ترتبت عليه آثار خطيرة بالنسبة لحرية التنقل. |
The number of men who have flashed me since I've been on this riverboat. | Open Subtitles | عدد الرجال الذين تعروا أمامي منذ أن صعدت لهذا القارب |
78. Women's electoral activity is higher as a rule and following certain data of the sociological agencies that follow electoral activity, it exceeds the number of men who vote. | UN | 78 - والنشاط الانتخابي للمرأة أعلي بصفة عامة، ووفقا لبعض البيانات المستقاة من الوكالات المجتمعية التي تتابع النشاط الانتخابي، فإن عدد النساء يزيد عن عدد الرجال الذين يصوتون. |
The Committee is also concerned that no statistical data was provided on the number of men who take parental leave in both the public and private sectors. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية عن عدد الرجال الذين يحصلون على إجازة أبوة في القطاعين العام والخاص. |
The State party should indicate whether the chances of success in business were limited by inexperience and lack of relevant studies to the same extent for both men and women, whether there was a greater rate of failure among women entrepreneurs than among their male counterparts, and the number of men who had relevant training or background when they set up a business. | UN | فعلى الدولة الطرف أن توضح إذا كانت احتمالات نجاح المشاريع التجارية تتوقف على الخبرة والدراسات ذات الصلة، وإذا كان ذلك ينطبق بنفس القدر على كل من الرجال والنساء، و إذا كانت احتمالات الإخفاق أكبر بين النساء، وإذا كان عدد الرجال الذين يتمتعون بتدريب وخلفية في مجال قطاع الأعمال أكبر من عدد النساء. |
30. As at 31 July, the number of men who had turned in their weapons and entered the disarmament, demobilization and reintegration programme stood at some 12,245 or, based on Ministry of Defence figures, a little over 12 per cent of the Afghan Militia Forces' troop strength. | UN | 30 - وفي 31 تموز/يوليه، بلغ عدد الرجال الذين قاموا بتسليم أسلحتهم وانضموا إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نحو 245 12، بالاستناد إلى أرقام وزارة الدفاع، بنسبة تزيد بقليل عن 12 في المائة من قوام قوات الميليشيات الأفغانية. |
29. The Committee expresses concern about the situation of women in the labour market, which is characterized by high female unemployment, the concentration of women in low-paid sectors of employment and the wage gap between women and men. The Committee is also concerned that no statistical data was provided on the number of men who take parental leave in both the public and private sectors. | UN | 29 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن وضع المرأة في سوق العمل، وهو وضع يتميز بارتفاع معدل البطالة بين الإناث وبتركُّز النساء في قطاعات العمل المتدنية الأجر وفجوة الأجور بين الرجال و النساء.واللجنة قلقة أيضا لعدم تقديم بيانات إحصائية عن عدد الرجال الذين يأخذون إجازة والدية في كل من القطاعين العام والخاص. |
13. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that it would be interesting to know the number of men who took part in delegations on gender issues. Additional information should be provided on the incorporation of the Convention into domestic law and the use of its provisions following the rejection of Kenya's draft constitution in 2005. | UN | 13 - الرئيسة: تكلمت كعضو في اللجنة فقالت إن من المهم معرفة عدد الرجال الذين يشاركون في الوفود المعنية بالقضايا الجنسانية ولا بد من إيراد معلومات إضافية بشأن دمج الاتفاقية ضمن القانون المحلي واستخدام أحكامها في أعقاب رفض مشروع دستور كينيا في عام 2005. |
77. Mr. Chew Hock Yong (Singapore) said that there were no available data on the number of men who had been imprisoned for acts of violence against women. | UN | 77 - السيد تشو هوك يونغ (سنغافورة): قال إنه لا توجد بيانات متاحة عن عدد الرجال الذين سُجنوا لارتكابهم أعمال عنف ضد النساء. |
Whilst the census does not provide details of those `not economically active/do not work', there is a direct correlation between the number of men who are looking for work (66 per cent) compared to the number of women who `do not work'(67 per cent) suggesting perhaps that women are not looking for work because they are already " working " at home. | UN | وعلى الرغم من أن التعداد لا يوفر تفاصيل ما عمن هم من " غير الناشطين اقتصاديا/لا يعملون " فإن ثمة علاقة مباشرة بين عدد الرجال الذين يبحثون عن عمل (66 في المائة) بالقياس إلى عدد النساء اللائي " لا يعملن " ، مما قد يشير إلى أن النساء لا يبحثن عن عمل مات لأنهن " يعملن " بالفعل في المنزل. |
541. The Committee expresses concern about the situation of women in the labour market, which is characterized by high female unemployment, the concentration of women in low-paid sectors of employment and the wage gap between women and men. The Committee is also concerned that no statistical data was provided on the number of men who take parental leave in both the public and private sectors. | UN | 541- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن وضع المرأة في سوق العمل، وهو وضع يتميز بارتفاع معدل البطالة بين الإناث وبتركُّز النساء في قطاعات العمل المتدنية الأجر وفجوة الأجور بين الرجال و النساء.واللجنة قلقة أيضا لعدم تقديم بيانات إحصائية عن عدد الرجال الذين يأخذون إجازة والدية في كل من القطاعين العام والخاص. |
110. As of 1 March 2011, there were 1,640,800 women in Lithuania, accounting for 53.9% of the total population, i.e. 7.8 percentage point more than a number of men, who accounted to 46.1% (1,402,600) of the total population. | UN | 110 - في 1 آذار/مارس 2011، بلغ عدد النساء الليتوانيات 800 640 1 امرأة، ما يمثل 53.9 في المائة من مجموع السكان، أي أكثر بـ 7.8 نقطة مئوية عن عدد الرجال الذين بلغت نسبتهم 46.1 في المائة (600 402 1 رجلا) من مجموع السكان. |