The civilian population is in danger, hence the increase in the number of people who have fled Ituri. | UN | ووجد السكان المدنيون أنفسهم في خطر، مما أدى إلى زيادة عدد الأشخاص الذين هربوا من إيتوري. |
In this age group, there has also been an increasing number of people who die from alcohol poisoning. | UN | وفي هذه المجموعة العمرية كان هناك تزايد أيضا في عدد الأشخاص الذين يموتون من التسمم الكحولي. |
Nevertheless, last year, the number of people who died as a result of that disease rose to 2.9 million. | UN | غير أن عدد الأشخاص الذين ماتوا، في العام الماضي، بسبب ذلك المرض ارتفع إلى 2.9 مليون شخص. |
In addition, the number of people who admit using cannabis regularly is often far higher. | UN | وذلك فضلا عن أن عدد الناس الذين يقرّون باستعمالهم القنب بانتظام يفوق بكثير عدد الذين يقرّون باستعمال المواد الأخرى. |
The number of people who receive social services at day-centres has increased significantly. | UN | وقد زاد عدد الذين يتلقون الخدمات الاجتماعية في المراكز النهارية زيادة ملموسة. |
The number of people who are living below minimum social standards is continuously growing. | UN | ويتزايد باستمرار عدد السكان الذين يعيشون دون مستوى الكفاف. |
For instance, the number of people who have been tested annually grew from 564,000 in 2005 to 9.4 million in 2010. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يجري اختبارهم سنويا من 000 564 في عام 2005 إلى 9.4 مليون شخص في عام 2010. |
One already evident consequence of climate change is an increase in the number of people who need clean water and food. | UN | ومن بين الآثار الواضحة بالفعل لتغير المناخ زيادة عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المياه النظيفة والغذاء. |
He undertook to provide the Committee with updated figures on the number of people who had completed alternative service. | UN | وتعهد السيد كوك بتزويد اللجنة بإحصاءات محدثة عن عدد الأشخاص الذين أدوا الخدمة البديلة. |
Anti-dengue fever project covers 72% of the population and the number of people who use mosquito nets has increased. | UN | ويغطي مشروع مكافحة حُمَّى الضنك 72 في المائة من السكان وزاد عدد الأشخاص الذين يستخدمون ناموسيات. |
There was no data available on the number of people who had been forcibly sterilized. | UN | وأشارت إلى عدم وجود أية بيانات متاحة عن عدد الأشخاص الذين تم إعقامهم بالإكراه. |
Although there were no official records of the number of people who had been prosecuted for encouraging acts of terrorism, there had been at least one conviction. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود سجلات رسمية بخصوص عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم على تشجيعهم على الأعمال الإرهابية، فإنه حدثت إدانة واحدة على الأقل. |
The Committee is particular concerned by the number of people who have been forcibly resettled and by inadequate, life-threatening conditions in resettlement camps, and the poor health and education services available to camp populations. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدد الأشخاص الذين أعيد توطينهم قسراً وإزاء الظروف غير اللائقة التي تعرّض الحياة للخطر داخل مخيمات إعادة التوطين، وسوء الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة لسكان المخيمات. |
In other words, a number of the responsibilities that used to be carried out within companies have now been outsourced, which in turn has reduced the number of people who are directly employed by such companies. | UN | وبعبارة أخرى، فقد جرت الاستعانة بمصادر خارجية فيما يتعلق بعدد من الأعمال التي كان من المعتاد الاضطلاع بها داخل الشركات. وقد أدى ذلك إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين تستخدمهم تلك الشركات مباشرة. |
When you add the one million Iraqis of other ages who were killed, the number exceeds the total number of people who died as a result of the use of weapons of mass destruction throughout the world. | UN | وهذا العدد يتجاوز عدد الأشخاص الذين راحوا ضحية استخدام أسلحة الدمار الشامل في شتى أنحاء العالم. |
The main purpose is the reduction of the number of people who are tempted to immigrate illegally and thus become vulnerable to trafficking. | UN | وكان الغرض الأساسي من ذلك هو خفض عدد الأشخاص الذين يتعرضون لإغراء الهجرة غير المشروعة، فيصبحون عرضة للاتجار بهم. |
This figure is based on the number of people who have tested their blood at the health centres. | UN | ويستند هذا الرقم إلى عدد الأشخاص الذين أجروا فحصاً للدم في المراكز الصحية. |
The number of people who died of thermal radiation immediately after the bomb blast, on the same day or within a few days, was not clear. | UN | أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف. |
I put an ORCON classification on this file, which means the number of people who saw it is limited. | Open Subtitles | صنفت هذا الملفات كمعلومات سرية للغاية مما يعني أن عدد الناس الذين رأوه كان محدود |
The number of people who still spoke one of the Uralic languages had decreased to less than 2 million. | UN | وأضاف أن عدد الذين ما زالوا يتكلمون باللغات الأورالية قد انخفض إلى أقل من 2 مليون. |
Official statistics underestimated true unemployment rates, as they did not take into account the sharp increase in the number of people who had given up their search for work. | UN | وتقلل الإحصاءات الرسمية من تقديرها لمعدلات البطالة الحقيقية، نظراً لأنها لا تضع في اعتبارها الزيادة الحادة في عدد السكان الذين توقفوا عن البحث عن عمل. |
He appreciated the clarification regarding the number of people who had perished in Andijan. | UN | وأعرب عن تقديره للتوضيحات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في أنديجان. |
In many developing countries, statistics do exist of the number of people who are socially marginalized, excluded or ostracized as well as of their living conditions. | UN | وفي العديد من البلدان النامية، توجد بالفعل إحصائيات عن عدد الأفراد الذين يتعرضون للتهميش أو الاستبعاد أو النبذ في المجتمع، فضلاً عن الإحصائيات عن مستوياتهم المعيشية. |
One consequence of ageing in most societies is that the number of people who work and generate an income declines relative to those who do not work and depend on incomes generated by others. | UN | تتمثل إحدى نتائج الشيخوخة في معظم المجتمعات في تدني أعداد الأشخاص الذين يعملون ويدرون دخلا بالنسبة لأولئك الذين لا يعملون ويعتمدون في معاشهم على دخل الآخرين. |
288. The Government also produces estimates on the number of people who sleep rough - those who are literally roofless on a single night. | UN | 288- وتعد الحكومة أيضاً تقديرات لعدد الأشخاص الذين ينامون في العراء - أي الذين لا يكون فوق رؤوسهم سقف في ليلة ما. |
The number of people who have received services since the previous reporting period is 37.782. | UN | وعدد الأشخاص الذين حصلوا على خدمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق هو 782 37 شخصاً. |