"number of those who" - Translation from English to Arabic

    • عدد الذين
        
    • عدد أولئك الذين
        
    The number of those who had died had been given as 7,000. That was utterly false. UN فقد ذكر أن عدد الذين ماتوا بلغ 000 7 شخص، وهذا غير صحيح على الإطلاق.
    The number of those who have the capacity, and the capability to weaponize, exceed the number of those who actually possess such weapons. UN إن عدد الذين يملكون القدرة، والقدرة على التسلح يفوق عدد الحائزين على هذه اﻷسلحة حاليا.
    Since 1995, the number of those who have been repatriated reached a total of 132,000. UN ومنذ عام 1995، بلغ عدد الذين أعيدوا إلى الوطن ما مجموعه 000 132 شخص.
    Even without more reliable data, it is apparent that the number of those who cannot access education because of disabilities is large. UN وحتى بدون مزيد من البيانات الأكثر وثوقاً، يبدو كثيراً عدد أولئك الذين لا يستطيعون الوصول إلى التعليم بسبب الإعاقة.
    The State party cannot deny the fact that the number of students belonging to ethnic minorities who left the police was higher than the number of those who joined it and that this was due to institutional discrimination. UN ولا تستطيع الدولة الطرف أن تنكر أن عدد الطلاب الذين ينتمون إلى أقليات إثنية والذين تركوا الشرطة أعلى من عدد أولئك الذين انضموا إليها، ويعود ذلك إلى تمييز مؤسسي.
    Since 1995, the number of those who repatriated reached a total of 132,000. UN ومنذ عام 1995، بلغ عدد الذين عادوا إلى الوطن ما مجموعه 000 132 شخص.
    50. The number of those who require relief has also increased, leaving many without the necessary assistance. UN 50 - كما ازداد عدد الذين يحتاجون إلى الإغاثة، مما يدع الكثيرين بدون المساعدة الضرورية.
    The number of those who live below the poverty line in the world today has reached almost one fifth of the inhabitants of the globe. About 90 per cent of those live in developing countries. UN كما يبلغ عدد الذين يعيشــون تحت خط الفقر في عالم اليوم حوالي خُمس ســكان الكرة اﻷرضية من بينهم تسعون في المائة يعيشون في البلدان النامية.
    Consequently, the number of those who hold government posts is very limited, such posts being restricted to some teachers in Arab schools and some staff in institutions dealing with Syrian citizens. UN وبالتالي، فإن عدد الذين يشغلون مناصب حكومية محدود للغاية، وهي مناصب تقتصر على بعض المدرسين في المدارس العربية وبعض الموظفين في المؤسسات التي تتعامل مع المواطنين السوريين.
    For example, statistics showed that the number of those who had died in Iraq as a direct result of the imposition of sanctions was five times greater than the number killed by the atomic bomb dropped on Hiroshima. UN وعلى سبيل المثال، تبين اﻹحصاءات أن عدد الذين لقوا حتفهم في العراق كنتيجة مباشرة لفرض الجزاءات يبلغ خمسة أمثال عدد الذين قتلتهم القنبلة الذرية التي ألقيت على هيروشيما.
    The number of people who are chronically malnourished is going to exceed 1 billion, while the number of those who are plunged into extreme poverty will rise from 55 million to 90 million in 2009. UN وعدد الناس الذين يعانون من سوء التغذية لفترة طويلة سيتجاوز بليون نسمة، في حين أن عدد الذين سيزجون في حالة من الفقر المدقع سيرتفع من 55 مليونا إلى 90 مليونا في عام 2009.
    They note that many young people lack accurate and adequate information about the disease, although the number of those who can correctly identify the means of transmission and prevention is increasing. UN ويلاحظون أن عددا كبيرا من الشباب يفتقرون إلى معلومات دقيقة وملائمة عن المرض، رغم ازدياد عدد الذين يتمكّنون بشكل سليم من تحديد سبل انتقال الفيروس والوقاية منه.
    93. In Israel, the number of those who are unable to return to their homes because they have not yet been rebuilt or repaired is reported to be very low. UN 93- يُذكر أن عدد الذين لا يستطيعون العودة إلى منازلهم في إسرائيل بسبب عدم إعادة بنائها أو ترميمها بعد منخفض للغاية.
    22. During the past six months, fighting in south Lebanon continued and civilians were again put at risk, although the number of those who were killed decreased. UN ٢٢ - تواصل القتال في جنوب لبنان أثناء اﻷشهر الستة الماضية، وتعرض المدنيون مرة أخرى للخطر، بالرغم من انخفاض عدد الذين قُتلوا.
    a This table does not include agriculture, trade and services, as well as the number of those who emigrated from Armenia in 1992-1994, a figure especially difficult to estimate. UN )أ( لا يشمل هذا الجدول الزراعة، والتجارة والخدمات ولا عدد الذين هاجروا من أرمينيا في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤، وهو رقم يصعب تقديره جدا.
    It is a cause for hope that 46.7 per cent of the adolescents and young people surveyed said that they would feel comfortable requesting contraceptive methods at a public health centre; in fact, this is more than the number of those who would feel comfortable doing so at a pharmacy (33.9 per cent). UN ومما يبعث على التفاؤل أن 46.7 في المائة من المراهقين والشباب المشمولين بالمسح أفادوا أنهم يرتاحون لطلب وسائل منع الحمل من أحد المراكز الصحية العمومية؛ وهذا يفوق، في الواقع، عدد الذين يفضلون طلبها من الصيدليات (33.9 في المائة).
    Although the level of internal displacement has decreased following the end of the war, the number of those who can be accessed is on the increase. UN وعلى الرغم من أن معدلات التشرد الداخلي قد انخفضت إثر انتهاء الحرب، فإن عدد أولئك الذين يمكن الوصول إليهم آخذ في الازدياد.
    For example, drug-free inpatient and outpatient treatment is available in all European Union member States; in some of them, it is even the main type of treatment for drug dependency, though the reported number of individuals receiving such treatment is smaller than the number of those who receive substitution treatment. UN وعلى سبيل المثال، يتوافر العلاج الداخلي والخارجي دون استعمال العقاقير في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بل هو في بعضها النمط الأساسي للعلاج من الارتهان بالمخدرات، رغم أن العدد المبلغ عنه من الأفراد الذين يتلقون هذا العلاج أقل من عدد أولئك الذين يتلقون العلاج الإبدالي.
    It concluded that the number of those who left the 14 provinces of South-Eastern Anatolia for security-related reasons between 1986 and 2005 may be between 953,680 and 1,201,200 persons, of whom an estimated 10.9-12.1 per cent have since returned. UN وخلصت الدراسة إلى أن عدد أولئك الذين غادروا المقاطعات الأربعة عشرة في جنوب شرق الأناضول لأسباب تتعلق بالأمن قد يتراوح خلال الفترة من عام 1986 إلى عام 2005 بين 680 953 شخصاً و200 201 1 شخص، عاد منهم ما يتراوح بين 10.9 في المائة و12.1 في المائة منذ ذلك الحين.
    As the number of individuals who appealed to the Supreme Administrative Court is however lower than the number of those who filed a complaint with the Committee, the State party considers the communication inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies in respect of those authors who were not a party to the case before the Supreme Administrative Court. UN إلا أنه بالنظر إلى أن عدد اﻷشخاص الذين قدموا دعوى استئناف لدى المحكمة اﻹدارية العليا يقل عن عدد أولئك الذين قدموا شكوى إلى اللجنة، فإن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية من قبل أولئك اﻷشخاص الذين شاركوا في تقديم البلاغ ولكنهم لم يكونوا طرفاً في الدعوى المقامة لدى المحكمة اﻹدارية العليا.
    As the number of individuals who appealed to the Supreme Administrative Court is however lower than the number of those who filed a complaint with the Committee, the State party considers the communication inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies in respect of those authors who were not a party to the case before the Supreme Administrative Court. UN إلا أنه بالنظر إلى أن عدد اﻷشخاص الذين قدموا دعوى استئناف لدى المحكمة اﻹدارية العليا يقل عن عدد أولئك الذين قدموا شكوى إلى اللجنة، فإن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية من قبل أولئك اﻷشخاص الذين شاركوا في تقديم البلاغ ولكنهم لم يكونوا طرفا في الدعوى المقامة لدى المحكمة اﻹدارية العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more