"number of violent incidents" - Translation from English to Arabic

    • عدد حوادث العنف
        
    • عدد من حوادث العنف
        
    • عدد الحوادث العنيفة
        
    • عدد أحداث العنف
        
    • عدد من الحوادث العنيفة
        
    • حوادث عنيفة
        
    Poland regrets the current increase in the number of violent incidents, compared to previous years. UN وتأسف بولندا من الزيادة الحالية في عدد حوادث العنف مقارنة بالعام الماضي.
    The overall security situation was good, the number of violent incidents falling well below the normal daily average. UN وكانت الحالة الأمنية العامة جيدة حيث هبط عدد حوادث العنف إلى حد أدنى بكثير من المتوسط اليومي المعتاد.
    In the past six years, the number of violent incidents has declined substantially, thanks to the Democratic Security Policy and the massive demobilization of former members of illegal armed groups. UN وقد تقلص إلى حد كبير عدد حوادث العنف خلال السنوات الست الماضية، وذلك بفضل سياسة الأمن الديمقراطي والتسريح الواسع النطاق للأعضاء السابقين في المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Despite the general calm that prevailed during the reporting period, a number of violent incidents between youth groups occurred. UN وعلى الرغم من الهدوء العام الذي ساد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجّل عدد من حوادث العنف فيما بين جماعات من الشباب.
    Another cause of concern is the reported increase in the number of violent incidents involving humanitarian and United Nations personnel. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا الزيادة في عدد الحوادث العنيفة التي يتعرض لها موظفو العمل الإنساني والأمم المتحدة.
    8. The overall security situation during the reporting period remained calm on the surface, with relatively few protests and a decreased number of violent incidents. UN 8 - ظل الوضع الأمني العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير هادئا ظاهريا، وسُجل عدد قليل نسبيا من الاحتجاجات وانخفض عدد أحداث العنف.
    The situation in Darfur had improved and the number of violent incidents had significantly decreased. UN وقد تحسنت الحالة في دارفور وتناقص كثيرا عدد حوادث العنف.
    In Kenya, during the first quarter of 2014, there was a dramatic increase in the number of violent incidents affecting United Nations personnel. UN أما في كينيا، فقد ازداد عدد حوادث العنف التي تعرّض لها موظفو الأمم المتحدة زيادة كبيرة خلال الربع الأول من عام 2014.
    The peace process was at a standstill and there had been a grave deterioration of relations between the two parties, with an increased number of violent incidents. UN وعملية السلام بلغت مرحلة من الجمود وطرأ تدهور خطير على العلاقات بين الطرفين، رافقه ازدياد عدد حوادث العنف.
    Government officials, civil society activists and United Nations officials with whom the Panel spoke in Liberia persistently lamented the growing number of violent incidents involving firearms. UN وقد أعرب المسؤولون الحكوميون ونشطاء المجتمع المدني ومسؤولو الأمم المتحدة الذين قابلهم الفريق في ليبريا عن أسفهم لتزايد عدد حوادث العنف التي تُستخدم فيها الأسلحة النارية.
    The number of violent incidents recorded by KFOR dropped over the last three months, despite continuing difficulties in establishing UNMIK's authority in the north. UN وانخفض عدد حوادث العنف التي سجلتها قوة كوسوفو على مدى الأشهر الثلاثة المنصرمة بالرغم من استمرار الصعوبات التي تعترض تثبيت سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في الشمال.
    The fact that all political forces are participating for the first time, that basic political freedoms are respected and that the number of violent incidents during the campaign has been limited leads to the expectation that voter turnout will be substantially higher than in previous elections. UN وكون أن جميع القوى السياسية تشترك ﻷول مرة، وأن الحريات السياسية اﻷساسية تحظى بالاحترام وأن عدد حوادث العنف التي وقعت أثناء الحملة كان محدودا، إنما يفضي الى توقع أن يكون عدد الذين سيتوجهون للادلاء بصوتهم أكبر بكثير منه في الانتخابات السابقة.
    On 6 July, the Assistant Secretary-General for Political Affairs briefed the members of the Council on the disturbing security situation in East Timor as evidenced by an increase in the number of violent incidents and intimidation by the militias. UN في 6 تموز/يوليه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الحالة الأمنية المثيرة للقلق في تيمور الشرقية بسبب ازدياد عدد حوادث العنف والترويع على يد الميليشيات.
    1.2.1 Decrease in the number of violent incidents of which members of minority communities are victims and increase in arrests and successful prosecutions for such crimes compared with 2003 levels, on the basis of UNMIK Police statistics UN 1-2-1 انخفاض عدد حوادث العنف المرتكبة التي يكون ضحاياها أفراد طوائف الأقليات، وزيادة عدد الاعتقالات والمحاكمات الناجحة لهذه الجرائم بالمقارنة إلى مستويات 2003 استنادا إلى إحصائيات شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    146. On 20 November, border police commander Yisrael Sadan admitted that there had been an increase in the number of violent incidents against Palestinians by border policemen. UN ١٤٦ - وفي ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، اعترف قائد شرطة الحدود يسرائيل سادان بحدوث زيادة في عدد حوادث العنف ضد الفلسطينيين على أيدي شرطة الحدود.
    The OSCE/ODIHR EOM observed a number of violent incidents during the campaign period. UN ولاحظت بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وقوع عدد من حوادث العنف خلال فترة الحملة الانتخابية.
    While the majority of these exercises remained peaceful, the lack of mechanisms to provide security to disarmed communities led to a number of violent incidents with an unconfirmed number of casualties. UN وعلى الرغم من أن غالبية هذه العمليات تجري في مناخ سلمي، فإن الافتقار إلى الآليات التي تكفل أمن الجماعات المحلية المنزوع سلاحها أدى إلى وقوع عدد من حوادث العنف التي نجم عنها عدد غير مؤكد من القتلى.
    However, in 1998 the Ministry of the Interior had taken measures which had resulted in a reduction in the number of violent incidents across Serbia. UN غير أن وزارة الداخلية قامت في عام 1998 باتخاذ تدابير أسفرت عن خفض في عدد الحوادث العنيفة في جميع أنحاء صربيا.
    The number of violent incidents involving Israeli troops and Palestinians decreased considerably when the withdrawals and redeployments of the Israeli army diminished opportunities for direct confrontations. UN وقل عدد الحوادث العنيفة بين القوات الاسرائيلية والفلسطينيين إلى حد كبير في أعقاب عمليات الانسحاب وإعادة الانتشار التي أجراها الجيش الاسرائيلي والتي قللت فرص المواجهات المباشرة بين الجانبين.
    2.1.1 Reduction in the number of violent incidents by illegal armed groups in the 7 major urban areas of northern Mali (Gao, Timbuktu, Kidal, Menaka, Tessalit, Dyabali and Douentza) (2013/14: 15; 2014/15: 10) UN 2-1-1 انخفاض عدد أحداث العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة في المناطق الحضرية الرئيسية السبع في شمال مالي (غاو وتمبكتو وكيدال وميناكا وتيساليت وديابالي ودوينتزا) (2013/2014: 15؛ 2014/2015: 10)
    12. A number of violent incidents took place in the country during the reporting period. UN ١٢ - وقع عدد من الحوادث العنيفة في البلد في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    A number of violent incidents ensued, and certain regional bodies were targeted in attacks involving physical assaults on individuals and damage to public and private property. UN وأعقب ذلك حوادث عنيفة واستُهدفت هيئات إقليمية بهجمات شملت الاعتداء البدني على الأفراد والإضرار بالممتلكات العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more