"numbers of people" - Translation from English to Arabic

    • عدد الأشخاص
        
    • أعداد الناس
        
    • أعداد الأشخاص
        
    • أعداد من الناس
        
    • أعداد السكان
        
    • عدد الناس
        
    • عدد من الناس
        
    • أعداد الذين
        
    • أعداد كبيرة من الناس
        
    • أعداد كبيرة من السكان
        
    • عدد من هم في
        
    With rapid urbanization, the numbers of people at risk are growing dramatically. UN وفي ظل التوسع العمراني السريع، يتزايد عدد الأشخاص المعرضين للخطر بشكل مهول.
    The strategy aimed at increasing the numbers of people who are receiving ART, strengthening health systems and intensifying prevention efforts. UN واستهدفت الاستراتيجية زيادة عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز النظم الصحية، وتكثيف جهود الوقاية.
    While the United Nations is launching initiatives to meet the goal of halving absolute poverty by 2015, the negative consequences of globalization have increased the numbers of people living below the poverty line. UN ورغم أن اﻷمم المتحدة تطلق مبادرات لتلبية هدف تخفيض الفقر المطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥، فقد أدت اﻵثار السلبية للعولمة إلى زيادة أعداد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    But today, with increased numbers of people and livestock, adequate fallow periods are not possible and the trees do not have enough time to regenerate. UN أما الآن، ومع تزايد أعداد الناس والحيوانات، لم تعد فترات الإراحة الكافية ممكنة ولم يعد الوقت يسمح بتجدد الأشجار.
    The biggest challenge to the Global Plan of Action is to reduce the numbers of people vulnerable to human trafficking. UN ويكمن أكبر تحد تواجهه خطة العمل العالمية في خفض أعداد الأشخاص المعرضين للاتجار بالبشر.
    This, in turn, demands the empowering and mobilizing of ever wider numbers of people and the building of coalitions of popular organizations and international alliances. UN وهذا يتطلب بدوره تمكين وحشد أعداد من الناس متزايدة باستمرار، وإقامة ائتلافات بين المنظمات الشعبية وتحالفات دولية.
    The strategy aimed at increasing the numbers of people who are receiving ART, strengthening health systems and intensifying prevention efforts. UN واستهدفت الاستراتيجية زيادة عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز النظم الصحية، وتكثيف جهود الوقاية.
    Also where possible, the numbers of people, or the proportion of the population, engaged in the activity should be provided. UN وكذلك ينبغي إن أمكن توفير عدد الأشخاص الذين يقومون بالنشاط، أو نسبتهم من عدد السكان.
    This resulted in detailed information about the numbers of people of Omani origin and their protection situation. They received temporary renewable residence cards. UN وأدت تلك العملية إلى الحصول على معلومات تفصيلية عن عدد الأشخاص ذوي الأصل العُماني، وعن حالة حمايتهم، وحصلوا بالتالي على بطاقة إقامة مؤقتة قابلة للتجديد.
    S-1: Decrease in numbers of people negatively impacted by the processes of desertification/land degradation and drought. UN :: سين - 1: تخفيض عدد الأشخاص المتأثرين بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف.
    Strategic objective 1, indicator S-1: Decrease in numbers of people negatively impacted by desertification/land degradation and drought UN الهدف الاستراتيجي 1، المؤشر سين-1: تخفيض عدد الأشخاص المتأثرين بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف
    52. To a certain extent, the policy of supporting the real economy has led to growth in the numbers of people employed in the economy. UN 52- وبفضل سياسة دعم القطاع المادي من الاقتصاد، ازداد عدد الأشخاص الموظفين إلى حد ما.
    13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. UN ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ.
    Education 279. There has been a strong growth in the numbers of people taking higher education. UN ٩٧٢- حدثت زيادة كبيرة في أعداد الناس الذين يحصّلون تعليما عاليا.
    13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. UN ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ.
    It contains action at a national and local level which aims to increase the numbers of people in rewarding and sustainable work. UN ويتناول الموقع العمل الذي اضطلع به على المستويين الوطني والمحلي والذي يرمي إلى زيادة أعداد الأشخاص الملتحقين بأعمال مجزية ومستدامة.
    This, in turn, demands the empowering and mobilizing of ever wider numbers of people and the building of coalitions of popular organizations and international alliances. UN وهذا يتطلب بدوره تمكين وحشد أعداد من الناس متزايدة باستمرار، وإقامة ائتلافات بين المنظمات الشعبية وتحالفات دولية.
    Flood, drought, tornadoes and earthquakes in a number of countries have increased the numbers of people living in poverty. UN وزادت الفيضانات وحالات الجفاف والأعاصير والزلازل في عدد من البلدان من أعداد السكان الذين يعيشون في حالة فقر.
    Forms of cultural expression are diversifying and growing numbers of people have access to this information. UN وتتنوع أشكال التعبير الثقافي ويتنامى عدد الناس الذين يتيسر لهم التوصل إلى المعلومات.
    Countries must ensure that health care access is available to the largest numbers of people in need; especially in countries with large rural populations. UN ويجب على البلدان أن تكفل الوصول إلى الرعاية الصحية لأكبر عدد من الناس المحتاجين، خصوصا في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان الريفيين.
    It was clear that that goal was unlikely to be met, as the numbers of people living in abject poverty continued to rise. UN وكان واضحا أن ذلك الهدف لن يتحقق على اﻷرجح ﻷن أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال آخذ في الارتفاع.
    Large numbers of people continue to be affected by natural disasters. UN فما زالت أعداد كبيرة من الناس تتضرر من الكوارث الطبيعية.
    Vast numbers of people were displaced from their places of origin when they fled the counter-insurgency operations. UN وتنتقل أعداد كبيرة من السكان من أماكنهم اﻷصلية عندما أخذوا يهربون من عمليات مناهضة التمرد.
    In contrast, developed countries were concerned about the potential shortage of workers as continued low fertility and population ageing were leading to declining numbers of people of working age. UN وعلى العكس من ذلك، يساور القلق البلدان المتقدمة النمو بسبب احتمالات انخفاض عدد العمال مع انخفاض معدلات الخصوبة وشيوخة السكان مما يؤدي إلى تناقص عدد من هم في سن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more