"numerous allegations" - Translation from English to Arabic

    • الادعاءات العديدة
        
    • ادعاءات عديدة
        
    • الادعاءات الكثيرة
        
    • العديد من الادعاءات
        
    • ادعاءات كثيرة
        
    • كثرة الادعاءات التي
        
    • المزاعم العديدة
        
    • المزاعم الكثيرة التي
        
    • تقارير عديدة يُدّعى
        
    • تعدد ادعاءات
        
    • كثرة الادعاءات المتعلقة بلجوء
        
    • كثرة الادعاءات المتعلقة بممارسة
        
    • عدة ادعاءات
        
    • العديد من ادعاءات
        
    • ادعاءات متعددة
        
    The numerous allegations of torture and ill-treatment by law enforcement personnel, especially at the moment of arrest and during interrogation; UN `1` الادعاءات العديدة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين، ولا سيما لحظة الاعتقال وأثناء التحقيق؛
    In this seminal decision, the Supreme Court directed the legislature to criminalize enforced disappearance and investigate the numerous allegations of disappearances, including that of Mr. Sedhai. UN وفي هذا القرار الحاسم، أوعزت المحكمة العليا إلى السلطة التشريعية بتجريم الاختفاء القسري وبالتحقيق في الادعاءات العديدة المتعلِّقة بالاختفاء، بما في ذلك اختفاء السيد سيدهاي.
    In addition, he heard numerous allegations that members of the opposition political parties had been arrested and detained. UN علاوة على ذلك، وردت الخبير المستقل ادعاءات عديدة تتعلق بتوقيف واحتجاز أعضاء تابعين للأحزاب السياسية المعارضة.
    Despite these safeguards, the Special Rapporteur received numerous allegations of women being held in police custody and raped. UN وعلى الرغم من هذه الضمانات تلقى المقرر الخاص ادعاءات عديدة باحتجاز النساء في حراسة الشرطة واغتصابهن.
    In this respect, the Committee is further concerned at numerous allegations of cases of sexual violence against women in detention by law enforcement and penitentiary personnel. UN وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات الكثيرة المتعلقة بحالات عنف جنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون ضد النساء المحتجزات.
    Furthermore, numerous allegations of bribery by construction contractors of UNRWA officials and of subcontracting in breach of contractual arrangements were brought to the attention of the Office of Internal Oversight Services. UN علاوة على ذلك، وجـه انتباه مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى العديد من الادعاءات المتعلقة برشاوي قدمها مقاولو بناء إلى موظفين في اﻷونروا وبعقود من الباطن مخالفة للترتيبات التعاقدية.
    Only ten complaints were submitted to the National Electoral Commission (NEC), though each complaint contained numerous allegations of misconduct. UN 36- لم تُقدم سوى عشر شكاوى إلى لجنة الانتخابات الوطنية، علماً بأن كل شكوى احتوت على ادعاءات كثيرة بشأن سوء السلوك.
    In this seminal decision, the Supreme Court directed the legislature to criminalize enforced disappearance and investigate the numerous allegations of disappearances, including that of Mr. Sedhai. UN وفي هذا القرار الحاسم، أوعزت المحكمة العليا إلى السلطة التشريعية بتجريم الاختفاء القسري وبالتحقيق في الادعاءات العديدة المتعلِّقة بالاختفاء، بما في ذلك اختفاء السيد سيدهاي.
    The Special Rapporteur again expresses his appreciation for the substantial efforts the Government has undertaken in order to respond to the numerous allegations he has transmitted. UN ٣٩- يعرب المقرر الخاص عن تقديره للجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة للرد على الادعاءات العديدة التي أحالها إليها.
    In view of the persistent contradiction between the numerous allegations received from credible sources and the information provided by the authorities, the Special Rapporteur would like to reiterate his interest in visiting China to study in situ questions relating to capital punishment in China. UN ونظراً إلى التناقض المستمر بين الادعاءات العديدة الواردة من مصادر جديرة بالتصديق والمعلومات المقدمة من السلطات، يود المقرر الخاص أن يكرر من جديد اهتمامه بزيارة الصين لكي يدرس في موقع اﻷحداث المسائل المتعلقة بعقوبة اﻹعدام في الصين.
    For more than two years, the Special Rapporteur has found himself in a position where numerous allegations from a variety of credible sources and the replies provided by the Government, which invariably states that the killings are not of an extrajudicial, summary or arbitrary character, contradict each other. UN ويجد المقرر الخاص نفسه منذ ما يزيد على سنتين، في وضع ينطوي على تناقض بين الادعاءات العديدة الواردة من مجموعة متنوعة مـن المصـادر الجديرة بالتصديق والردود التي تقدمها الحكومة والتي تذكر دوما أن حالات القتل ليس لها طابع حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    The Special Rapporteur had received numerous allegations of beatings by police officers, although there was little forensic evidence. UN وتلقى المقرر الخاص ادعاءات عديدة تفيد بلجوء أفراد الشرطة إلى الضرب، رغم قلة أدلة الطب الشرعي لإثبات ذلك.
    The Special Rapporteur continued to receive numerous allegations comprising all the different manifestations of violations of the right to life that fall within his mandate. UN وقد ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات عديدة تشمل كل المظاهر المختلفة لانتهاكات الحق في الحياة التي تقع ضمن حدود ولايته.
    The Special Rapporteur continued to receive numerous allegations comprising all the different manifestations of violations of the right to life that fall within his mandate. UN وقد ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات عديدة تشمل كل المظاهر المختلفة لانتهاكات الحق في الحياة التي تقع ضمن حدود ولايته.
    In this respect, the Committee is further concerned at numerous allegations of cases of sexual violence against women in detention by law enforcement and penitentiary personnel. UN وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات الكثيرة المتعلقة بحالات العنف الجنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون ضد النساء المحتجزات.
    16. The Committee remains concerned at the apparent failure to investigate promptly and impartially the numerous allegations of torture and ill-treatment and to prosecute alleged offenders. UN 16- لا تزال اللجنة قلقة إزاء عجز الدولة الطرف عن إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة في الادعاءات الكثيرة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، وعدم ملاحقة المجرمين المزعومين أمام القضاء.
    94. As to the actual facts of the situation, the delegation had done its utmost to deny or minimize the numerous allegations made. UN ٤٩- وبخصوص الوقائع الفعلية للحالة، قالت إن الوفد قد بذل كل ما في وسعه ﻹنكار العديد من الادعاءات أو التقليل منها.
    Since the inception of his mandate in 1994, the Special Rapporteur has received numerous allegations concerning the pattern of abusive remarks made against defence solicitors in Northern Ireland, particularly against those who represent individuals accused of terrorist related offences. UN ٥١- تلقى المقرر الخاص منذ بدء ولايته في عام ٤٩٩١ ادعاءات كثيرة تتعلق بنمط الملاحظات البذيئة التي تعرّض لها محامو الدفاع في أيرلندا الشمالية، خصوصا الذين يمثلون أفرادا متهمين بجرائم تتصل باﻹرهاب.
    (b) numerous allegations of ill-treatment of persons in custody, in particular during police interviews, which may amount to torture and which disproportionately affect the Roma; UN (ب) كثرة الادعاءات التي تفيد بتعرض الأشخاص المحتجزين، ولا سيما أثناء استجواب الشرطة لهم، لإساءة معاملة قد تعتبر بمثابة تعذيب، وأن الغجر يتعرضون لتلك الإساءة أكثر من غيرهم؛
    Among the numerous allegations are reports that one of the methods used by the police and security forces while breaking up the demonstrations was the intentional breaking of the limbs of the participants arrested. UN وتضمنت المزاعم العديدة أنباء تفيد أن إحدى الطرق التي لجأت اليها قوات الشرطة واﻷمن في تفريق المظاهرات تمثلت في القيام عن عمد بكسر أطراف المشتركين الذين ألقي القبض عليهم.
    It nonetheless remains concerned about numerous allegations that the procedures of military courts do not respect the guarantees laid down in article 14 of the Covenant. UN ومع ذلك، تظل اللجنة يساورها القلق بشأن المزاعم الكثيرة التي مفادها أن المحاكم العسكرية لا تحترم، في إجراءاتها، الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    15. The Committee is gravely concerned about numerous allegations of extrajudicial killings by security forces and ENDF, particularly in the Somali, Oromiya and Gambella Regional States, of civilians alleged to be members of armed insurgent groups. UN 15- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ما وردها من تقارير عديدة يُدّعى فيها قيام قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية، في ولايات صومالي وأوروميا وغامبيلا على وجه الخصوص، بإعدام مدنيين يُدّعى أنهم أعضاء في مجموعات متمردة مسلحة، وقد تمّ الإعدام خارج القضاء.
    CAT also expressed concern over numerous allegations of ill-treatment of persons in custody, which might amount to torture and which disproportionately affected the Roma. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تعدد ادعاءات إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأشخاص المحتجزون والتي قد تصل إلى درجة التعذيب وتؤثر في الغجر الروما أكثر من غيرهم(46).
    (7) The Committee is also concerned at the numerous allegations of excessive use of force and illtreatment by Uzbek military and security forces in the May 2005 events at Andijan which resulted, according to the State party, in 187 deaths and according to other sources, 700 or more, and in hundreds of others being detained thereafter. UN (7) ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء كثرة الادعاءات المتعلقة بلجوء أفراد الجيش وقوات الأمن في أوزبكستان إلى الاستخدام المفرط للقوة وإساءة المعاملة في الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 2005 في أنديجان، الأمر الذي أدى إلى وفاة 187 شخصاً وفقاً للدولة الطرف، و700 شخص أو أكثر وفقاً لمصادر أخرى، وإلى القبض على مئات آخرين في وقت لاحق.
    (c) Discrepancies regarding the numerous allegations of torture and ill-treatment by State officers and the very low number of complaints brought to the authorities, which might indicate a lack of confidence in the police and judicial authorities and a lack of awareness of their rights on the part of victims; UN (ج) وجود تفاوت بين كثرة الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي الدولة للتعذيب وسوء المعاملة وندرة الشكاوى المرفوعة إلى السلطات، وهو ما يمكن أن يدل على انعدام الثقة في جهاز الشرطة والسلطات القضائية وعدم وعي الضحايا بحقوقهم؛
    17. AI stated that the conditions inside Portuguese prisons continued to be of concern, with numerous allegations of physical abuse of inmates by prison guards. UN 17- وأفادت منظمة العفو الدولية أن الظروف السائدة داخل السجون البرتغالية لا تزال تبعث على القلق، إلى جانب عدة ادعاءات بإيذاء حراس السجون النزلاء جسدياً.
    34. The Special Rapporteur received numerous allegations of violations of the freedom of expression, in particular in the period immediately before the parliamentary elections and referendum of 17 October 2004. UN 34- تلقى المقرر الخاص العديد من ادعاءات انتهاك حرية التعبير، لا سيما في الفترة التي سبقت الانتخابات البرلمانية واستفتاء 17 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    18. numerous allegations of violations of the right to life have been reported, including extrajudicial killings and summary executions. UN 18- وردت بلاغات عن ادعاءات متعددة بشأن المساس بالحق في الحياة، بما في ذلك حالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more