"numerous cases" - Translation from English to Arabic

    • حالات عديدة
        
    • العديد من حالات
        
    • قضايا عديدة
        
    • العديد من الحالات
        
    • الحالات العديدة
        
    • العديد من القضايا
        
    • عدة حالات
        
    • القضايا العديدة
        
    • كثرة حالات
        
    • حالات كثيرة
        
    • حالات متعددة
        
    • تعدد حالات
        
    • بحالات عديدة
        
    • عدد كبير من القضايا
        
    • عدد من حالات
        
    The number of persons arbitrarily detained was estimated at more than 10,000, with numerous cases emerging of torture and ill-treatment of detainees. UN ويقدر عدد المحتجزين بصورة تعسفية بما يزيد عن 000 10 شخص، مع ظهور حالات عديدة من تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم.
    paraquat. There have, however, been numerous cases, mostly with UN لكنه سُجّلت حالات عديدة أفضى معظمها إلى وفاة.
    paraquat. There have, however, been numerous cases, mostly with UN لكنه سُجّلت حالات عديدة أفضى معظمها إلى وفاة.
    The Working Group has also clarified numerous cases of alleged disappearances pertaining to Pakistan in its recent sessions. UN كما أوضح الفريق العامل خلال جلساته الأخيرة العديد من حالات الاختفاء المزعومة.
    numerous cases, pertaining to issues of personal status and family law, were taken before the domestic shari'a court system. UN وعرضت قضايا عديدة متصلة بمسائل الحالة الشخصية وقانون الأسرة أمام نظام المحاكم الشرعية المحلية.
    However, it is not a substitute for the diplomatic protection of crews because there are numerous cases in which article 292 will not ensure their protection. UN بيد أنها ليست بديلا عن الحماية الدبلوماسية للأطقم لأن ثمة العديد من الحالات التي لن توفر فيها المادة 292 الحماية لهم.
    He also condemned the numerous cases of enforced disappearances, arbitrary detention and alleged torture that have been reported throughout Iraq. UN وأدان الحالات العديدة للاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب المدعى بوقوعه، التي أبلغ عنها في جميع أنحاء العراق.
    paraquat. There have, however, been numerous cases, mostly with UN لكنه سُجّلت حالات عديدة أفضى معظمها إلى وفاة.
    His report stated that in Jamaica he had found not torture in the classical sense but numerous cases of punishment beatings, thus making an instant correlation between torture as defined under the Convention and cases of ill-treatment. UN ويذكر تقريره أنه في جامايكا لم يجد التعذيب بالمعنى التقليدي ولكن هناك حالات عديدة من حالات العقاب بالضرب، ومن ثم ربط على الفور بين التعذيب على النحو المعرّف بمقتضى الاتفاقية وحالات سوء المعاملة.
    At the Geneva consultation, non-governmental organization representatives cited cases of HIV-positive women having been sterilized without their consent or pressured to have abortions, including numerous cases of forced sterilization that were currently the subject of litigation in Namibia. UN فقد ذكر ممثلو منظمات غير حكومية، في مشاورات جنيف، حالات نساء مصابات بالفيروس عُقّمن دون موافقتهن أو أُرغمن على الإجهاض، بما في ذلك حالات عديدة من التعقيم القسري هي الآن موضع التقاضي في ناميبيا.
    There are numerous cases of the Security Council encroaching on the powers and prerogatives of the Assembly and of other bodies of the Organization. UN هناك حالات عديدة تجاوز فيها مجلس الأمن سلطات وصلاحيات الجمعية العامة والهيئات الأخرى في المنظمة.
    Another is to take note of the numerous cases of discrimination and violence against women migrants. UN وتتمثل خطوة أخرى في إيلاء الاهتمام لوقوع حالات عديدة من التمييز والعنف ضد المهاجرات.
    numerous cases reveal a disregard for the right to an adequate defence. UN إذ توجد حالات عديدة تكشف عن الاستخفاف بالحق في وجود دفاع ملائم.
    Indeed, numerous cases of harassment have been reported and human rights defenders are said to have also been targeted. UN وحدث في الواقع أن أُبلغ عن حالات عديدة من المضايقات، ويقال إن المدافعين عن حقوق الإنسان يستهدفون أيضاً.
    Since 1987 in Hong Kong, there have been numerous cases of acute poisoning following the consumption of leafy vegetables imported from China. UN ومنذ عام 1987 سجلت العديد من حالات التسمم الحاد في هونغ كونغ عقب استهلاك خضروات ورقية مستوردة من الصين.
    Since my appointment to the Federal Court I have sat on numerous cases involving the application of human rights norms. UN ومنذ تعييني في المحكمة الاتحادية، شاركت كعضو في قضايا عديدة تهم تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Import prices were also down, but in numerous cases the volume of imports was smaller as well. UN وانخفضت أيضا أسعار الواردات، ولكن حجم الواردات كان أيضا أقل في العديد من الحالات.
    It remained concerned at the numerous cases of domestic violence, abuse and harassment, and at inequalities in health-care provision, education and salaries, particularly affecting Māori and Pacifika people. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالات العديدة من العنف المنزلي والإساءة والمضايقة، وإزاء الاختلالات في توفير الرعاية الصحية والتعليم وفي الأجور، لا سيما في حق شعبي الماوري والباسيفيكا.
    In its reply, Morocco stated that the courts have heard numerous cases against public officials for acts of violence against, or arbitrary detention of, persons. UN وقال المغرب في رده إن المحاكم استمعت إلى العديد من القضايا المرفوعة ضد مسؤولين عامين عن أعمال عنف مُورست ضد أشخاص أو احتجازهم تعسفاً.
    During her missions, the Special Rapporteur has encountered numerous cases of migrants from minority groups who have been denied residency permits even though they have lived in the host country for decades or even generations. UN وقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال.
    Now that members of the Court are present in The Hague for the greater part of the year in order to examine and adjudicate the numerous cases brought before the Court, that alignment should be reconsidered. UN والآن وقد أصبح حضور أعضاء المحكمة في لاهاي يستغرق معظم السنة للنظر في القضايا العديدة المعروضة على المحكمة والبت فيها، فإنه يلزم إعادة النظر في تلك الموازاة.
    11. The Committee is concerned by information reporting numerous cases of domestic violence. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما بلغها من معلومات عن كثرة حالات العنف بين الزوجين.
    Among employers, there is evidence of a bias against women in numerous cases. UN وفي أوساط أصحاب العمل، توجد أدلة على وجود تحيز ضد المرأة في حالات كثيرة.
    The Committee furthermore notes that the formal process for claiming collective land titles is unduly bureaucratic and that numerous cases are still pending a final decision. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة أن الإجراءات الرسمية للمطالبة بالملكية الجماعية للأراضي تتسم ببيروقراطية مفرطة وأن هناك حالات متعددة لا تزال بانتظار قرار نهائي بشأنها.
    She is also concerned by numerous cases of killings and arbitrary detention motivated by religious intolerance and has identified women, individuals deprived of liberty, asylum-seekers, refugees, children, minorities and migrant workers as being particularly vulnerable to violations of their right to freedom of religion or belief. UN وأعربت عن قلقها كذلك إزاء تعدد حالات القتل والاحتجاز التعسفي بدافع التعصب الديني، وحددت فئات النساء والأفراد المحرومين من الحرية وملتمسي اللجوء واللاجئين والأطفال والأقليات والعمال المهاجرين بوصفها عرضة بصفة خاصة لانتهاكات حقها في حرية الدين أو المعتقد.
    121. numerous cases of discrimination against Gypsies concerning entry into restaurants, shops and discotheques have been brought to the attention of the Special Rapporteur. UN 121- أحيط المقرر الخاص علماً بحالات عديدة تتعلق بالتمييز ضد الغجر في مجال دخول المطاعم والمحلات التجارية والمراقص.
    - Counsel before the ILO Administrative Tribunal and before the appeals boards of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the European Space Agency and the Council of Europe in numerous cases UN - محام لدى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، ولجان الطعون في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ووكالة الفضاء الأوروبية ومجلس أوروبا في عدد كبير من القضايا.
    numerous cases of sexual violence have also been reported in " Somaliland " , specifically in Burao. UN وجرى الإبلاغ أيضا عن عدد من حالات العنف الجنسي في " صوماليلاند " لا سيما في بوراو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more