"numerous complaints" - Translation from English to Arabic

    • شكاوى عديدة
        
    • الشكاوى العديدة
        
    • عدة شكاوى
        
    • العديد من الشكاوى
        
    • شكاوى كثيرة
        
    • عدداً كبيراً من الشكاوى
        
    • مطاعن كثيرة
        
    • الشكاوى المتعددة
        
    • عددا كبيرا من الشكاوى
        
    • عددا من الشكاوى
        
    • لشكاوى عديدة
        
    The State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية.
    The State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية.
    numerous complaints have been received concerning violent attacks against journalists across the country with 20 verified cases reported in the Central and the Eastern regions alone. UN ووردت شكاوى عديدة بخصوص اعتداءات بالعنف على صحفيين في شتى أنحاء البلد، منها 20 حالة مؤكدة أبلغَ عنها في المنطقتين الوسطى والشرقية وحدهما.
    He had also provided copies of numerous complaints made to several different bodies, none of which appeared to have been investigated. UN كما قدم نسخاً من الشكاوى العديدة التي قدمها إلى هيئات مختلفة، ولم يؤد أي منها على ما يبدو إلى فتح تحقيق.
    She recalls that she lodged numerous complaints with the El Harrach court and the Hussein-Dey court, all of which were dismissed. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأنها قدمت عدة شكاوى إلى محكمة الحراش ومحكمة حسين داي حفظت جميعها دون اتخاذ إجراء بشأنها.
    Among other things, they submitted numerous complaints to the Justice Ministry’s police investigation department. UN فمن بين ما فعلوه أنهم قدموا العديد من الشكاوى إلى إدارة تحقيقات الشرطة التابعة لوزارة العدل.
    The People's Lawyer's Office has received numerous complaints from religious organizations concerned by limitations on their activities in the outer islands. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية.
    He submitted numerous complaints to the Swedish Government and the Swedish Parliament's Ombudsman to have the expulsion order quashed. UN وقدم شكاوى عديدة إلى الحكومة السويدية وإلى أمين المظالم في البرلمان السويدي بشأن إلغاء أمر الطرد.
    The author filed numerous complaints against individual procedural steps of the disciplinary authorities. UN وقد رفع صاحب البلاغ شكاوى عديدة طعناً في مختلف التدابير الإجرائية التي اتخذتها الهيئات التأديبية.
    During the reporting period, UNAMA has received and followed up on numerous complaints of political intimidation. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقَّت البعثة شكاوى عديدة بشأن التعرض للتخويف السياسي وقامت بمتابعة ذلك.
    There are numerous complaints about violations of human rights and excesses perpetrated by the special police forces, particularly against peasant coca leaf producers. UN فهناك شكاوى عديدة تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتجاوزات التي ترتكبها قوات الشرطة الخاصة، ولا سيما ضد منتجي أوراق الكوكا من الفلاحين.
    Allegations of fraud and some intimidation were levelled, and there were numerous complaints of irregularities. UN وأثيرت إدعاءات بحدوث تلاعب وبعض أعمال التخويف، وقدمت شكاوى عديدة عن حدوث مخالفات.
    Mr. Musaev was provided with the indictment document only on 17 September 2007, i.e. during the court trial, and after numerous complaints. UN ولم يزود السيد موسايف بلائحة الاتهام إلا في 17 أيلول/سبتمبر 2007، أي أثناء المحاكمة القضائية وبعد تقديم شكاوى عديدة.
    He had also provided copies of numerous complaints made to several different bodies, none of which appeared to have been investigated. UN كما قدم نسخاً من الشكاوى العديدة التي قدمها إلى هيئات مختلفة، ولم يؤد أي منها على ما يبدو إلى فتح تحقيق.
    In the instant case, the Committee observes that the numerous complaints filed by the authors have not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية، أن الشكاوى العديدة التي قدمتها صاحبتا البلاغ لم تُسفر عن القبض على جانٍ واحد أو مقاضاته.
    In the instant case, the numerous complaints filed by the authors had not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. UN وفي القضية الراهنة، فإن الشكاوى العديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى اعتقال أو ملاحقة أي جان من الجناة.
    She recalls that she lodged numerous complaints with the El Harrach court and the Hussein-Dey court, all of which were dismissed. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأنها قدمت عدة شكاوى إلى محكمة الحراش ومحكمة حسين داي حفظت جميعها دون اتخاذ إجراء بشأنها.
    The author provides detailed information about his son's ill-treatment, and claims that numerous complaints made to this effect were ignored by the courts. UN ويقدم صاحب البلاغ معلومات مفصلة عن إساءة معاملة نجله، ويدعي أن المحاكم تجاهلت عدة شكاوى قُدمت بهذا الخصوص.
    numerous complaints have recently been lodged with the Israeli Supreme Court in this regard. UN وقـُـدِّم العديد من الشكاوى مؤخرا إلى المحكمة العليا الإسرائيلية في هذا الصدد.
    Similarly, the Joint Commission seemed capable of finding practical solutions to problems arising in the implementation of the cease-fire, even if numerous complaints were made by the parties alleging non-compliance with various provisions. UN وبالمثل، كانت اللجنة المشتركة، فيما يبدو، قادرة على إيجاد حلول عملية للمشاكل التي تكتنف تنفيذ وقف إطلاق النار، وذلك على الرغم من تقديم اﻷطراف شكاوى كثيرة تزعم فيها عدم التقيد بعدة أحكام.
    2. The Special Rapporteur has received numerous complaints concerning threats, intimidation and harassment of lawyers, judges and prosecutors, resulting in the independence of the judiciary being undermined. UN 2- وتلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتعلقة بأعمال التهديد والتخويف والمضايقة التي يتعرض لها المحامون والقضاة وأعضاء النيابة العامة، والتي تعرض استقلال القضاء للخطر.
    The State party states that the complainants did not challenge the PRRA decision, despite the numerous complaints against that decision raised in their communication. UN وتؤكد الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يعترضوا على القرار الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل رغم ما ورد في بلاغهم من مطاعن كثيرة ضد هذا القرار.
    She claims that her numerous complaints to different institutions (Presidential administration, Ombudsman, General Prosecutor's Office, Supreme Court of Uzbekistan) about the irregularities committed by the investigators remained unanswered or were simply sent to the same service against whose actions she was complaining about. UN وهي تزعم أن الشكاوى المتعددة التي قدمتها إلى مؤسسات شتى (الإدارة الرئاسية، وأمين المظالم، ومكتب المدعي العام، والمحكمة العليا لأوزبكستان) بشأن المخالفات القانونية التي ارتكبها المحققون بقيت بلا رد أو أنها أرسلت ببساطة إلى الإدارة نفسها التي قدمت صاحبة البلاغ الشكوى ضد أفعالها.
    After the release of the goods for sale in the Australian market, the distributor received numerous complaints about their performance and functionality. UN وبعد توزيع البضاعة لبيعها في السوق الأسترالية، تلقّى الموزِّع عددا كبيرا من الشكاوى من أداء تلك المعدات وصعوبة تشغيلها.
    The Government was also aware that there had been numerous complaints of physical violence against persons accused of narcotics offences. UN وتدرك الحكومة أيضا أن ثمة عددا من الشكاوى المتعلقة بممارسة العنف البدني ضد المتهمين بجرائم المخدرات.
    12. In the western province of Farah, however, insurgents were able to temporarily seize control of several district centres. In those areas, local police and militia forces have been the object of numerous complaints from the population, alleging their involvement in organized crime and narco-trafficking, as well as collusion with the Taliban. UN 12 - ومع ذلك، تمكن المتمردون في مقاطعة فرح الواقعة في الغرب من السيطرة بصورة مؤقتة على عدد من مراكز المناطق، وكانت قوات الشرطة المحلية والميليشيا في تلك المناطق هدفا لشكاوى عديدة من السكان، يدَّعون فيها ضلوعها في الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وكذلك بالتواطؤ مع حركة طالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more