The increase in staff health insurance costs are due to numerous factors, including rising hospital charges, an ageing international community, increasing frequency of access to medical care, and fluctuating currencies. | UN | ويعزى ارتفاع تكاليف خطط التأمين الصحي للموظفين إلى عوامل عديدة منها ارتفاع رسوم المشافي وشيخوخة الأسرة الدولية والزيادة المنتظمة في وتيرة الحصول على الرعاية الطبية وتقلبات العملات. |
numerous factors contribute to keeping our countries in the spiral of underdevelopment. | UN | وتسهم عوامل عديدة في إبقاء بلداننا في دوامة التخلف. |
numerous factors had combined to produce unprecedented numbers of migrants and refugees. | UN | ٦٣ - وأوضحت أن عوامل عديدة اتخذت لتتسبب في ظهور أعداد لم يسبق لها مثيل من المهاجرين واللاجئين. |
In addition, the staff selection system is hampered by excessively complex eligibility requirements that are governed by numerous factors. | UN | وإضافة إلى ذلك، فما يعيق نظام اختيار الموظفين الشروط للتقدم للوظيفة التي يحكمها العديد من العوامل. |
numerous factors continue to hinder the implementation of evidence-based, cost-effective and non-judgmental prevention measures. | UN | فما زالت عوامل كثيرة تعيق تنفيذ تدابير الوقاية القائمة على أساس الأدلة والتكاليف الفعالة والخالية من الأحكام المسبقة. |
What they require to function depends upon numerous factors, including the developmental, social and cultural context within which they operate. | UN | وتتوقف سلامة البرامج والمؤسسات على عوامل عدة من بينها سياقها الإنمائي والاجتماعي والثقافي. |
19. Among the numerous factors that may cause populations to be under-served with regard to the provision of social services include and which may vary from place to place and from time to time, the following have appeared in many contexts: | UN | ١٩ - من بين العوامل العديدة التي قد تجعل السكان ناقصي الخدمة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية، والتي قد تختلف من بلد إلى آخر ومن وقت إلى آخر برزت العوامل التالية في كثير من الظروف: |
It was also pointed out that the decision on the date entailed detailed analysis of numerous factors and that the process required time. | UN | وأشير كذلك إلى أن القرار المتعلق بالتاريخ يستلزم تحليلا مفصلا لعوامل عديدة وأن العملية تتطلب وقتا. |
106. Problems of implementation stem from numerous factors. | UN | 106- وتنجم مشكلات التنفيذ عن عوامل عديدة. |
numerous factors were involved in that regard. | UN | وهذا أمر ينطوي على عوامل عديدة. |
numerous factors play a role in the process by which an ICAO technical cooperation project is approved and then moves to the implementation stage. | UN | وتضطلع عوامل عديدة بدور في العملية التي يتم بواسطتها إقرار مشروع تعاون تقني تابع لمنظمة الطيران المدني الدولي وينتقل بالتالي إلى مرحلة التنفيذ. |
24. numerous factors hinder the implementation of proven prevention measures. | UN | 24 - وهناك عوامل عديدة تعوق تنفيذ تدابير الوقاية الثابتة صلاحيتها. |
47. There are numerous factors that impede technology transfers from developed to developing countries including: | UN | 47 - توجد عوامل عديدة تعوق نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، وهذه العوامل تتضمن: |
numerous factors might appropriately be taken into account in any specific negotiation, such as hydrological characteristics of the aquifer at issue; present uses and expectations regarding future uses; climate conditions and expectations; and economic, social and cultural considerations. | UN | ولعل من الملائم أن تؤخذ في الاعتبار عوامل عديدة في أي تفاوض محدد، من قبيل الخصائص الهيدرولوجية لطبقة المياه المعنية؛ وأوجه الاستخدام الحالية والتوقعات المتعلقة بأوجه الاستخدام في المستقبل؛ والاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The greater presence of women in crime could be attributed to numerous factors, such as punitive drug laws that had a disproportionate impact upon women, high rates of physical and sexual abuse, and increased victimization stemming from trafficking in persons. | UN | ويمكن أن يُعزى تزايد حضور المرأة في مجال الجريمة إلى عوامل عديدة مثل قوانين المخدرات العقابية التي كان لها تأثير غير متناسب على النساء، وارتفاع معدلات الانتهاك الجسدي والجنسي، وتزايد الإيذاء الناجم عن الاتجار بالأشخاص. |
numerous factors might appropriately be taken into account in any specific negotiation, such as hydrological characteristics of the aquifer at issue; current uses and expectations regarding future uses; climate conditions and expectations; and economic, social and cultural considerations. | UN | ويمكن مراعاة العديد من العوامل المناسبة في أي عمليات تفاوض بعينها، ومنها الخصائص الهيدرولوجية لطبقة المياه الجوفية المعنية؛ والأحوال والتوقعات المناخية؛ والاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
However, the effective engagement of NHRIs and civil society organizations with the treaty body system is hampered by numerous factors including limited awareness, capacity and resources, the multiplicity of models of interactions with the treaty bodies, and in some cases alleged reprisals from the State party. | UN | ومع ذلك، يعوق المشاركة الفعالة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني مع نظام هيئات المعاهدات العديد من العوامل من بينها قلة الوعي والقدرات والموارد، وتعدد نماذج التفاعل مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وفي بعض الحالات الأعمال الانتقامية من قِبل الدولة الطرف. |
However, the effective engagement of national human rights institutions and civil society organizations with the treaty body system is hampered by numerous factors, including the fact that each treaty body has different engagement rules. | UN | بيد أن المشاركة الفعلية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في نظام هيئات المعاهدات تتعثر بسبب عوامل كثيرة منها أن لكل هيئة من هيئات المعاهدات قواعد مشاركة مختلفة. |
130. numerous factors which the investigations staff face in their missions account for the nature of their development and their difficulties over the past five years. | UN | 130 - هناك عوامل كثيرة يواجهها موظفو التحقيقات عند قيامهم بمهامهم، وهي تفسر طبيعة تطورهم والصعوبات التي واجهوها على مدى السنوات الخمس الماضية. |
numerous factors might appropriately be taken into account in any specific negotiation, such as the hydrological characteristics of the aquifer at issue; current uses and expectations regarding future uses; climate conditions and expectations; and economic, social and cultural considerations. | UN | ويمكن أن تؤخذ في الحسبان على النحو المناسب عوامل عدة في أي مفاوضات محددة، مثل الخصائص الهيدرولوجية لطبقة المياه الجوفية المعنية؛ والاستخدامات الحالية والتوقعات بشأن الاستخدامات في المستقبل؛ والظروف والتوقعات المناخية، والاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The numerous factors behind the success of the venture capital industry in the United States include a strong entrepreneurial culture; strong university-based research in the sciences and engineering, with links to the private sector, notably clusters of high-technology firms in California and Massachusetts; and well-developed financial and equity markets. | UN | 28- إن العوامل العديدة التي تقف وراء نجاح صناعة رأس المال الاستثماري في الولايات المتحدة تشمل ثقافة واسعة في تنظيم المشاريع؛ وبحوثاً جامعية متطورة في العلوم والهندسة التي ترتبط بالقطاع الخاص، وخصوصاً تكتلات شركات التكنولوجيا العالية في كاليفورنيا وماساتشوستس؛ بالإضافة إلى أسواق الأسهم والسندات المالية المتطورة إلى حد كبير. |
253. The Committee joins the State party in expressing concern at limitations, and the lack of specialization, in the educational background of some teachers and notes that such limitations have a negative impact on education and pupils and are a consequence of numerous factors, including teachers' low salaries. | UN | 253- تشارك اللجنة الدولة الطرف القلق الذي يساورها إزاء أوجه القصور في الخلفية التعليمية لبعض المدرسين ولعدم تخصصهم في هذا الميدان، وتشير إلى الأثر السلبي الذي تحدثه على التعليم وعلى الطلاب أوجه القصور هذه، التي تعد نتيجة لعوامل عديدة منها تدني مرتبات المدرسين. |
But, there were numerous factors that led to our breakup. | Open Subtitles | لكن، كان هناك عواملَ عديدةَ أدّت إلى تقسيمِنا. |
The relationship between available labour and vacancies is determined by numerous factors. | UN | وتتحدد العلاقة بين الأيدي العاملة المتوفرة والوظائف الشاغرة بعوامل متعددة. |