"numerous human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • العديد من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان
        
    • الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان
        
    • للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان
        
    • والانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان
        
    This unprincipled approach to the law is the cause of numerous human rights violations. UN وهذا النهج المجرَّد من المبادئ في التعامل مع القانون هو سبب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    It noted with concern that the decrees of exception were still in force and were the cause of numerous human rights violations. UN ولاحظت بقلق أن المراسيم الاستثنائية ما تزال سارية المفعول، وهي سبب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Emergency Relief Coordinator and the High Commissioner both expressed concern about the dire humanitarian situation, as well as about the numerous human rights violations. UN وأعرب كل من منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، والمفوض السامي عن قلقهما إزاء جسامة الحالة الإنسانية، وكذلك بشأن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    During the period under review, reports were received of numerous human rights violations committed by Government forces, which may amount to crimes against humanity and, possibly, war crimes. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، وردت تقارير تشير إلى حدوث انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان من قبل القوات الحكومية قد تُعتبر جرائم ضد الإنسانية، وربما، جرائم حرب.
    numerous human rights violations have been continuing with impunity, compounded by renewed outbreaks of political and ethnic tensions. UN فلا تزال تُرتكب انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان بلا أي رادع من عقاب، ويتضاعف هذا بفعل تجدد اندلاع التوترات السياسية والعرقية.
    85. The Special Rapporteur addressed an urgent appeal to the authorities after being informed of the forcible expulsion of 392 Burundian refugees in Rwanda to the province of Cibitoke on 30 September 1996 by soldiers of the Rwandan Patriotic Army, at a time when numerous human rights violations had been reported in that region. UN ٥٨- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات بعد إبلاغه بقيام جنود من الجيش الوطني الرواندي في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بابعاد ٢٩٣ من اللاجئين البورونديين الموجودين في رواندا بالقوة الى مقاطعة سيبيتوكي رغم الابلاغ عن وقوع انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان في هذه المنطقة.
    The report highlighted the grave humanitarian consequences of the situation in Darfur and emphasized that numerous human rights violations had been committed by the Janjaweed militia with the active support of the regular army. UN وسلط هذا التقرير الضوء على العواقب الإنسانية الخطيرة المترتبة على الحالة في دارفور وشدد على أن ميليشيا الجنجويد ارتكبت الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان بدعم نشط من الجيش النظامي.
    The Special Rapporteur made a number of recommendations. Notably, he considered it important for the Government to carry out an effective investigation of the numerous human rights violations committed against indigenous peoples, and take all necessary measures to prevent a recurrence. UN وقد طرح المقرر الخاص توصيات عدة، من بينها ضرورة قيام حكومة الفلبين بإجراء تحقيق سريع وفعال في الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعوب الأصلية، واتخاذ ما يلزم من تدابير منعا لتكرار تلك الانتهاكات.
    Although six years had passed, racism and discrimination continued to be a root cause of numerous human rights violations. UN وعلى الرغم من مرور ست سنوات، لا تزال العنصرية والتمييز العنصري يمثلان السبب الجذري للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The provision of a toll-free number has made it possible to warn the authorities in good time about numerous human rights violations related to the elections, before, during and after the vote. UN وساعد إنشاء خط هاتفي مباشر على إبلاغ السلطات في الوقت المناسب بشأن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ذات صلة بالانتخابات، وذلك قبل الاقتراع وأثناءه وبعده.
    67. There have been numerous human rights violations during the current crisis. UN 67- تشهد مرحلة الأزمة الحالية العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The situation of illegal migrants was far worse, as they faced numerous human rights violations, racial discrimination, untold misery and hardship. UN أما حالة المهاجرين غير القانونيين فهي أسوأ من ذلك بكثير لأنهم يواجهون العديد من انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز العنصري وصنوف لا حصر لها من الضيق والشدة والعناء.
    40. In 2004, these two provinces witnessed large-scale massacres and numerous human rights violations. UN 40- وقد ارتكبت في هاتين المقاطعتين في عام 2004 مجازر على نطاق واسع كما ارتكب فيها العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Although UNMIL Civil Police of Liberia is establishing a new police service, with recruits and vetted members of the previous forces, many of the old Liberia National Police members, who were allegedly responsible for numerous human rights violations, are still serving. UN وعلى الرغم من أن الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تقوم بإحداث دائرة جديدة للشرطة تضم مجندين ومسرحين من أفراد القوات السابقة إلا أن هناك العديد من رجال الشرطة الوطنية الليبيرية قديماً الذين يدعى أنهم مسؤولون عن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ما زالوا في الخدمة حتى الآن.
    The second is the urgent need to improve protection for people who are fleeing from hunger, famine and starvation in their countries of origin and face numerous human rights violations if they try to cross borders into developed countries. UN والمسألة الثانية هي الحاجة الملحة إلى تحسين الحماية التي يحظى بها الأشخاص الفارين من الجوع والمجاعة والتجويع في بلدان منشئهم، والذين يواجهون العديد من انتهاكات حقوق الإنسان إذا ما حاولوا عبور الحدود إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Japan had committed numerous human rights violations against the Korean people in the past and was now attempting to mislead public opinion on the settlement of the abduction issue or normalization of relations, while leaving aside the issue of redressing its past criminal acts. UN فقد اقترفت اليابان انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان ضد الشعب الكوري في الماضي وهي الآن تحاول تضليل الرأي العام بالنسبة لتسوية مسألة الاختطاف أو تطبيع العلاقات، منحية جانبا مسألة تصحيح أفعالها الإجرامية السابقة.
    It was standard practice to investigate equally and objectively all violations by all relevant parties and he believed that no one would contend that the Palestinian Authority was innocent of numerous human rights violations. UN والممارسة المعتادة تقضي بالتحقيق على قدم المساواة وبشكل موضوعي في جميع الانتهاكات التي تقع من جميع الأطراف ذات الصلة. وقال إنه يرى أنه لا يمكن لأحد أن يدعي أن السلطة الفلسطينية بريئة من انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان.
    64. There have been numerous human rights violations during the post-election crisis, particularly in the period between 31 October 2010 and 15 May 2011. UN 64- يمكن الإشارة إلى حدوث انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في مرحلة أزمة ما بعد الانتخابات، ولا سيما في الفترة الممتدة من 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى 15 أيار/مايو 2011.
    With the active support of the regular army, the Janjaweed have attacked villages, targeting those suspected of supporting the rebels and committing numerous human rights violations. UN وقد قام الجنجويد، بدعم نشط من الجيش النظامي، بمهاجمة القرى، حيث استهدفوا أولئك الذين يُشتبه في أنهم يدعمون المتمردين، وارتكبوا الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    (f) That the Government of the Philippines carry out a prompt and effective investigation of the numerous human rights violations committed against indigenous peoples, which have been documented by human rights organizations and special fact-finding missions. UN (و) إجراء حكومة الفلبين لتحقيق سريع وفعال في الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعوب الأصلية والتي وثقتها منظمات حقوق الإنسان والبعثات الخاصة لتقصي الحقائق.
    62. However, children living under Israeli occupation were subjected to numerous human rights violations. UN 62 - واستدركت قائلة إن الأطفال الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي يتعرضون لانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان.
    :: The repeated rebel attacks on towns in northern Central African Republic and the numerous human rights violations resulting from such attacks as well as from reprisals by the security forces; UN :: الهجمات المتكررة التي يشنها الثوار على مدن شمال جمهورية أفريقيا الوسطى والانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان الناجمة عن هذه الهجمات، وكذلك عن العمليات الانتقامية التي تقوم بها قوات الأمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more