"numerous initiatives" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات عديدة
        
    • المبادرات العديدة
        
    • العديد من المبادرات
        
    • عدة مبادرات
        
    • مبادرات كثيرة
        
    • بمبادرات عديدة
        
    • المبادرات المتعددة
        
    • بالمبادرات العديدة
        
    • مبادرات متعددة
        
    • بالعديد من المبادرات
        
    • بالمبادرات الكثيرة
        
    • المبادرات الكثيرة
        
    • لمبادرات عديدة
        
    There are numerous initiatives in this regard, housed in universities, think tanks, non-governmental organizations and other institutions. UN وثمة مبادرات عديدة في هذا الصدد ترعاها الجامعات ومراكز الفكر والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات أخرى.
    As part of a prevention strategy numerous initiatives designed to increase awareness and promote democracy have been launched. UN وكجزء من استراتيجية الوقاية، أُطلقت مبادرات عديدة ترمي إلى زيادة الوعي بالديمقراطية والنهوض بها.
    Democratic institutions necessarily have a role to play, but given the regrettably slow process of democracy-building, the hoped-for results have not yet been achieved despite the numerous initiatives undertaken. UN وللمؤسسات الديمقراطية دور من الضروري أن تلعبه، ولكن نظرا للبطء المؤسف في عملية بناء الديمقراطية، فإن النتائج المرجوة لم تتحقق بعد برغم المبادرات العديدة التي اتخذت.
    The meeting commended the numerous initiatives taken by the Chairman of ECOWAS, including: UN أثنى الاجتماع على المبادرات العديدة التي اتخذها رئيس الجماعة الاقتصادية، بما في ذلك:
    The Directorate has been involved in numerous initiatives aimed at promoting women as researchers and protection of the rights of women in scientific research. UN وقد شاركت مديرية البحوث في العديد من المبادرات التي تهدف إلى تشجيع المرأة كباحثة وحماية حقوق المرأة في البحث العلمي.
    As many representatives know, numerous initiatives in the political and economic fields are under way as part of the follow-up to the report. UN وكما يعلم الكثير من الممثلين، يجري حاليا طرح عدة مبادرات في الميدانين السياسي والاقتصادي، كجزء من متابعة التقرير.
    numerous initiatives are currently under way in that regard, and we welcome them. UN يجري حاليا اتخاذ مبادرات كثيرة جدا في ذلك الصدد، وإننا نرحب بها.
    numerous initiatives have been undertaken by Member States, independent groups and individuals on ways to improve the functioning of the Organization. UN لقد تقدم الكثير من الدول اﻷعضاء والمجموعات المستقلة واﻷفراد بمبادرات عديدة بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    And yet there have been numerous initiatives designed to bring about a political solution of this new conflict. UN ورغم ذلك وجدت مبادرات عديدة تستهدف التوصل إلى حل سياسي لهذا الصراع الجديد.
    There are numerous initiatives under way that can contribute to solving the problem of trade in illicit arms. UN ويجري العمل في الوقت الراهن في إعداد مبادرات عديدة من شأنها أن تسهم في حل مشكلة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    As you know, numerous initiatives are currently under way to restore peace in eastern Zaire. UN وكما تعلمون، ثمة مبادرات عديدة تجري حاليا لاستعادة السلام في شرقي زائير.
    Further, she notes the existence of numerous initiatives at the state level. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة وجود مبادرات عديدة على صعيد الدولة.
    It also noted with interest the numerous initiatives taken on the ground, and internationally, against the construction of the wall. UN ولاحظت أيضا باهتمام المبادرات العديدة المتخذة ميدانيا وعلى الصعيد الدولي ضد تشييد الجدار.
    This is evidenced by the numerous initiatives to this end either in progress or in the planning stages. UN والدليل على ذلك المبادرات العديدة لهذا الغرض سواء الجارية منها أو قيد التخطيط.
    Despite the numerous initiatives and the current prospects offered by the disarmament process, we still have a long way to go before the advent of a genuine era of international peace and security. UN وعلى الرغم من المبادرات العديدة والاحتمالات القائمة التي توفرها عملية نزع السلاح، لا يزال أمامنا قطع شوط طويل قبل حلول عهد أصيل من السلم واﻷمن الدوليين.
    It has also participated in numerous initiatives aiming to challenge discrimination against women. UN وشاركت أيضا في العديد من المبادرات الرامية إلى مواجهة التمييز ضد المرأة.
    Cooperation with UNICEF and other national and international organizations has also contributed to numerous initiatives and action plans, including the poverty reduction strategy paper adopted by our Council of Ministers. UN وقد أسهم التعاون مع اليونيسيف والمنظمات الوطنية والدولية الأخرى في العديد من المبادرات وخطط العمل، بما في ذلك الورقة الإستراتيجية لتخفيض حدة الفقر التي اعتمدها مجلس وزرائنا.
    numerous initiatives are currently under way to address this missing link. UN وتجري حاليا العديد من المبادرات من أجل معالجة هذه الحلقة المفقودة.
    At national and regional levels IYDD celebrations were marked by numerous initiatives that highlighted the commitment of Parties and other stakeholders to the effective implementation of the UNCCD. UN وتميزت احتفالات السنة الدولية على الصعيدين الوطني والإقليمي بتقديم عدة مبادرات سلطت الضوء على التزام الأطراف وسائر أصحاب المصلحة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر تنفيذاً فعالاً.
    numerous initiatives organized by international agencies, civil society and the First Ladies of several African States had highlighted the need for action. UN وقد أبرزت مبادرات كثيرة نظمتها وكالات دولية، والمجتمع المدني، والسيدات الأُول في العديد من الدول الأفريقية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات.
    While numerous initiatives have been undertaken to curb violence, the overall result is far from reassuring. UN وبينما تم الاضطلاع بمبادرات عديدة لكبح جماح العنف، فإن النتيجة العامة كانت بعيدة عن بث الطمأنينة.
    Finally, Mozambique provided details of numerous initiatives that have been adopted to ensure that children are registered after birth. UN وفي الأخير، قدمت موزامبيق تفاصيل عن المبادرات المتعددة التي اعتمدت لكفالة تسجيل الأطفال بعد الولادة.
    Here we hail the numerous initiatives of the international community in this sphere, nearly all of them conceived in this Assembly. UN وهنا نرحب بالمبادرات العديدة للمجتمع الدولي في هذا المجال، ومعظمها ولد في هذه الجمعية.
    Recognizing that interrelationship, the international community has taken numerous initiatives in recent years. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي اعترافا منه بهذه العلاقة المتبادلة، مبادرات متعددة في السنوات الأخيرة.
    Brazil, the host of the United Nations Conference on Sustainable Development, is taking numerous initiatives at the national and state level to promote a green economy. UN البرازيل، الدولة المضيفة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، تقوم بالعديد من المبادرات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات من أجل الترويج للاقتصاد الأخضر.
    The Special Representative welcomes the release from detention of defenders who have been the subject of urgent actions under her mandate and the numerous initiatives taken by States to provide protection to defenders on whose behalf she has expressed concern as to their safety. UN وترحب الممثلة الخاصة بإطلاق سراح المدافعين عن حقوق الإنسان الذين كانوا مشمولين بإجراءات عاجلة بموجب ولايتها، كما ترحب بالمبادرات الكثيرة التي اتخذتها الدول لتوفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أعربت عن قلقها بشأن سلامتهم.
    48. While appreciating the interest rightly shown in the subject by some members of the working group, Mr. Joinet was of the opinion that, given the numerous initiatives taken in that area by the Sub-Commission as reported by the Secretariat, the Sub-Commission had amply fulfilled its mandate and that that item could consequently be removed from the agenda to make way for a new item. UN ٨٤- وقال السيد جوانيه إنه رغم تفهمه للاهتمام الذي أبداه صواباً بعض أعضاء الفريق العامل، يعتقد، في ضوء المبادرات الكثيرة التي قامت بها اللجنة الفرعية في هذا الميدان كما ذكﱠرت اﻷمانة، أن اللجنة الفرعية قد أدت ولايتها إلى حد بعيد ومن ثم فإنه يمكن حذف هذا البند من جدول اﻷعمال لصالح بند آخر جديد.
    My delegation wishes to commend the work being done by the secretariat for the International Year of the Family and its Coordinator, Mr. Henryk Sakolski, to set in motion a concerted campaign and provide organizational and substantive support to numerous initiatives around the world. UN ويود وفدي أن يثني على العمل الذي تضطلع به أمانة السنة الدولية لﻷسرة ومنسقها، السيد هنريك سوكالسكي، لبدء حملة منسقة وتوفير الدعم التنظيمي والموضوعي لمبادرات عديدة في شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more