"numerous instances" - Translation from English to Arabic

    • حالات عديدة
        
    • حالات كثيرة
        
    • الحالات العديدة
        
    • أمثلة عديدة
        
    • العديد من الحالات
        
    • عدة حالات
        
    • تعدد حالات
        
    • بحالات عديدة
        
    • العديد من حالات
        
    There were numerous instances of property being removed from buildings by Turkish personnel, which UNFICYP protested to the Turkish forces. UN وقام أفراد من القوات التركية في حالات عديدة بنقل ممتلكات من المباني، واحتجت القوة على ذلك لدى القوات التركية.
    In the period under review, we continued to witness numerous instances in which the Council failed to carry out its responsibilities vis-à-vis non-member States. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ما زلنا نشاهد حالات عديدة تقاعس فيها المجلس عن القيام بمسؤولياته تجاه الدول غير الأعضاء.
    The Panel further identified numerous instances in which mercenaries and Ivorian militia entered Liberia and evaded Liberian authorities. UN وحدد الفريق كذلك حالات عديدة دخلت فيها عناصر المرتزقة والميليشيات الإيفوارية إلى ليبريا وأفلتت من السلطات الليبرية.
    There have been numerous instances throughout history where Muslims, Christians and Jews have lived together peacefully as citizens in one State. UN وثمة حالات كثيرة في التاريخ عاش فيها المسلمون والمسيحيون واليهود سوية في سلام مواطنين في دولة واحدة.
    The Under-Secretary-General's comments constituted a dangerous practice and intervention in the legislative work of Member States, as well as being a further example of the numerous instances when the Office of Internal Oversight Services had exceeded its competence. UN وتمثل تعليقات وكيل الأمين العام عملاً خطيراً وتدخلاً في العمل التشريعي للدول الأعضاء، فضلاً عن كونه مثالآً إضافياً على الحالات العديدة التي تجاوز فيها المكتب نطاق صلاحيته.
    In the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), for example, the auditors had found numerous instances of undocumented expenditures and field projects which had not been properly reviewed and terminated. UN وعلى سبيل المثال عثر مراجعو الحسابات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أمثلة عديدة من النفقات والمشاريع الميدانية غير المدعومة بوثائق وإنه لم يتم استعراضها وإنهاؤها على الوجه الصحيح.
    In numerous instances, it must make it possible to build States that are genuinely responsible for their own citizens. UN ولا بد له في العديد من الحالات من أن يجعل في الإمكان بناء دول مسؤولة بشكل حقيقي عن موطنيها.
    The relevance and utility of SEEA to monitor sustainable development has been recognized in numerous instances. UN وتم الاعتراف في حالات عديدة بأهمية وفائدة النظام من أجل رصد التنمية المستدامة.
    numerous instances of arrests on those grounds have been identified in Kibuye and Gitarama prefectures. UN وأشير إلى حالات عديدة من حالات اﻹيقاف لهذه اﻷسباب في مقاطعتي كيبوي وغيتاراما.
    Peace-keeping operations had in numerous instances laid the groundwork for peace-building, in which development played a substantial role. UN فقد أرست عمليات حفظ السلام في حالات عديدة اﻷساس لبناء السلام الذي تلعب التنمية فيه دورا هاما.
    In numerous instances, before troops pushed on they turned to the helpless civilians and warned: Open Subtitles ففي حالات عديدة كانت القوات قبل أن تتقدم تلتفت إلى المدنيين العجزة وتحذرهم:
    In recent years there have been numerous instances where the Qur'an has been burnt or desecrated. Open Subtitles في السنوات الأخيرة كان هناك حالات عديدة حيث حُرق القرآن أَو دُنّس
    There were numerous instances of her saying things that were not accurate that opened the door to criticism that she was being untruthful and inaccurate. Open Subtitles هناك حالات عديدة قالت فيها أشياء لم تكن دقيقة مما فتح الباب للانتقادات
    At the same time, there were numerous instances of asylum seekers and refugees being forcibly returned to their countries of origin, where their lives were in grave danger. UN وفي الوقت ذاته، كانت هناك حالات عديدة لطالبي اللجوء واللاجئين الذين أعيدوا قسراً إلى بلدانهم الأصلية، حيث كانت حياتهم في خطر محدق.
    numerous instances of random shooting by troops were reported, often with live ammunition and involving minors. UN وأفادت التقارير عن وقوع حالات كثيرة من إطلاق النار عشوائيا من جانب الجنود، غالبا بذخيرة حية كان يصاب فيها أشخاص صغار السن.
    In numerous instances, these assessments are inadequate in their content and analysis and in verifying information provided by the IPs. UN وفي حالات كثيرة تكون هذه التقييمات غير ملائمة من حيث المحتوى والتحليل ولا تتيح التحقق من المعلومات التي يقدمها شركاء التنفيذ.
    29. In 1999, internal audits noted numerous instances where government delivery reports and reconciliations of advances had not been submitted on a timely basis. UN 29 - أشارت المراجعة الداخلية للحسابات في عام 1999 إلى حالات كثيرة لم تقدم فيها تقارير التنفيذ الحكومي وتسويات السلف في مواعيدها.
    There were however certain areas of concern such as the numerous instances of torture and ill-treatment of detainees by the police. UN بيد أن هناك مجالات معينة تدعو إلى القلق وعلى سبيل المثال الحالات العديدة من تعذيب الشرطة للمحتجزين ومعاملتهم معاملة رديئة.
    Although less in the spotlight, the situation of protracted humanitarian and development crises, as well as the numerous instances of violence and insecurity in the West Bank, including in East Jerusalem, remain matters of deep concern. UN ولا تزال حالة الأزمات الإنسانية والإنمائية المطولة، وإن كان الضوء المسلط عليها أقل، فضلا عن الحالات العديدة للعنف وانعدام الأمن في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، مدعاة لقلق عميق.
    There are numerous instances of working people supporting their older relatives while their wages barely enable them to cover their own expenses. UN وتوجد أمثلة عديدة ﻷناس عاملين يقومون بإعالة أقربائهم المسنين في حين أن أجورهم تكفي بالكاد لتمكينهم من تغطية مصروفاتهم هم.
    26. Schedules on expenditures, which form part of the financial statements, reflected that in numerous instances the expenditures per group were higher or significantly lower than the corresponding appropriations. UN 26 - وكشفت جداول النفقات، التي تشكل جزءا من البيانات المالية، أنه في العديد من الحالات تزيد النفقات بدرجة كبيرة أو تقل أيضا بدرجة كبيرة، عن الاعتمادات المماثلة.
    Reports were received of numerous instances of ill-treatment at Guangzhou No. 1 Reeducation-through-Labour-Centre, Hua county, Guangdong Province. UN ٤٤- ووردت تقارير عن عدة حالات من حالات إساءة المعاملة في مركز اﻹصلاح بواسطة العمل رقم ١ في غوانغزو في إقليم هوا في مقاطعة غوانغدونغ.
    67. The Committee is concerned over numerous instances of violence by the regular military forces whereby children have been killed, including cases where children have been falsely reported as killed in combat by the army. UN 67- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تعدد حالات العنف المرتكبة من جانب القوات العسكرية النظامية التي أودت بحياة الأطفال، بما فيها حالات أبلغ فيها الجيش باطلاً عن مقتل أطفال في المعركة.
    The Special Rapporteur has been informed of numerous instances in which family members did not receive timely information about an arrest. UN فقد أُحيطت المقررة الخاصة علماً بحالات عديدة لم يحصل فيها أفراد أُسر الموقوفين على معلومات في الوقت المحدد عن توقيفهم.
    There have been numerous instances of arbitrary execution, including of women and children, followed in some cases by mutilation of the bodies. UN ووقعت العديد من حالات اﻹعدام دون محاكمة، شملت إعدام نساء وأطفال، وأعقبها في بعض الحالات تشويه الجثث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more