"numerous laws" - Translation from English to Arabic

    • العديد من القوانين
        
    • قوانين عديدة
        
    • القوانين العديدة
        
    • عدة قوانين
        
    • عدد كبير من القوانين
        
    • قوانين كثيرة
        
    The Cuban Government continues to implement numerous laws, policies and programmes in order to strengthen those gains. UN وتواصل حكومة كوبا تطبيق العديد من القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى ترسيخ جوانب التقدم المذكورة.
    It noted that the 1980 constitution consolidated human rights as a basic principle, as reflected in numerous laws adopted by parliament. UN ولاحظت أن دستور عام 1980 عزز حقوق الإنسان كمبدأ أساسي، كما يتجلى ذلك في العديد من القوانين التي اعتمدها البرلمان.
    At the domestic level, standards had been set through the adoption of numerous laws dealing with fundamental rights and freedoms. UN وعلى الصعيد المحلي، تم وضع قواعد من خلال اعتماد العديد من القوانين التي تتناول الحقوق والحريات الأساسية.
    48. The Committee was pleased with the progress on the status of women, on which numerous laws had been passed. UN 48- وتعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز فيما يتعلق بمركز المرأة، وهو مجال صدرت فيه قوانين عديدة.
    The principle of equality before the law is also enshrined in numerous laws and government policies. UN ومبدأ المساواة أمام القانون مجسّد كذلك في قوانين عديدة وفي الكثير من السياسات الحكومية.
    Although numerous laws are in place to address pollution, their enforcement is reportedly weak. UN وعلى الرغم من القوانين العديدة القائمة لمعالجة التلوث، فإن إنفاذها ضعيف، وفقا لما جاء في التقارير.
    In addition to the Labour Code, there are also numerous laws and regulations on employment and social issues. UN وهناك عدة قوانين معيارية، بالإضافة إلى قانون العمل، تنظم المسائل المتعلقة بالعمل وبالقضايا الاجتماعية.
    Over the past two decades, numerous laws and regulations had been put in place and ageing-related programmes had been implemented, creating a framework for a comprehensive legal and policy system for the ageing population. UN ففي خلال العشرين عاماً الماضية وضع عدد كبير من القوانين واللوائح، كما نفذ العديد من البرامج المتعلقة بالمسنين، الأمر الذي أوجب إطاراً لنظام قانوني وسياسات شاملة للمسنين.
    States and local governments also have numerous laws regulating purchase and possession of firearms. UN وللولايات والحكومات المحلية العديد من القوانين التي تنظّم شراء الأسلحة النارية وتملّكها.
    numerous laws were adopted which made human rights violations offences under criminal law. UN كما اعتمدت العديد من القوانين التي أضحت بموجبها حالات انتهاك حقوق الإنسان جرائم يعاقب عليها القانون الجنائي.
    These freedoms are regulated by numerous laws at the State and Entity levels. UN وتنظم هذه الحريات العديد من القوانين على مستوى الدولة والكيانين.
    93. Tunisia commended the amendments to the Constitution and the enactment of numerous laws aimed at promoting human rights. UN 93- وأشادت تونس بالتعديلات التي أُجريت على الدستور وبسن العديد من القوانين الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    The Commission's recommendations have found their way into numerous laws, executive orders and policies. UN ووجدت توصيات اللجنة طريقها إلى العديد من القوانين واﻷوامر التنفيذية والسياسات.
    81. numerous laws and administrative measures had also been adopted in order to regulate the storage and circulation of explosives. UN 81 - وتم اعتماد العديد من القوانين والإجراءات الإدارية أيضا من أجل تنظيم تخزين وتداول المتفجرات.
    On the legislative front, children's basic interests are taken into account in numerous laws, including the Syrian Criminal Code, the Civil Code and the Personal Status Code. UN وعلى المستوى التشريعي أيضاً، تأخذ العديد من القوانين المصالح الأساسية للطفل بعين الاعتبار، بما في ذلك القانون الجزائي السوري وقانون الأحداث السوري والقانون المدني وقانون الأحوال الشخصية.
    36. numerous laws were enacted with implications for human rights during the parliamentary session of 2012-2013. UN 36- سُنّت قوانين عديدة لها مضاعفات على حقوق الإنسان خلال الدورة البرلمانية للفترة 2012-2013.
    It had signed the South African Development Community Declaration on Gender and Development and put in place numerous laws and strategies, including the Prevention of Domestic Violence Act of 2006 and the National Response to Gender-Based Violence, 2008-2011. UN وقد وقعت إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالاعتبارات الجنسانية والتنمية، وسنّت قوانين عديدة ووضعت عدة استراتيجيات، بما في ذلك قانون منع العنف العائلي لعام 2006، والاستجابة الوطنية للعنف على أساس نوع الجنس 2008-2011.
    She would also suggest that, for efficiency's sake, the numerous laws relating to the protection of children should be regrouped into a single text. UN واقترحت فضلاً عن ذلك جمع القوانين العديدة المتعلقة بحماية الطفولة في نص واحد لغرض ضمان فعاليتها.
    49. Bhutan noted the adoption of numerous laws and the ratification of two Optional Protocols to CRC. UN 49- وأشارت بوتان إلى اعتماد عدة قوانين والتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    19. numerous laws and administrative measures exist to directly or indirectly give effect to various provisions of Pakistan's Constitution on the International Conventions that Pakistan is party to. UN 19- هناك عدد كبير من القوانين والتدابير الإدارية التي تُعمِل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أحكاماً مختلفة من دستور باكستان المتعلقة باتفاقيات دولية تكون باكستان طرفاً فيها.
    Much had been done for the establishment of a multi-party democracy and freedom of expression; a new constitution had been drawn up, and numerous laws enacted. UN وأضاف قائلا إن اليمن بذل جهودا كبيرة من أجل إقامة ديمقراطية متعددة اﻷحزاب، ومن أجل حرية التعبير؛ وقد تم وضع دستور جديد، وسنت قوانين كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more