"numerous occasions in" - Translation from English to Arabic

    • مناسبات عديدة في
        
    • عدة مناسبات في
        
    • مرات عديدة في
        
    As the Netherlands delegation has made clear on numerous occasions in the past, the Netherlands attaches the utmost priority to the early start and conclusion of negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT). UN ومثلما سبق لوفد هولندا أن أوضح في مناسبات عديدة في الماضي، تعطي هولندا الأولوية القصوى للتبكير في البدء في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها، ولاختتام تلك المفاوضات.
    201. This is a right which it is difficult to exercise in Zaire and which has been disregarded on numerous occasions in the past. UN ١٠٢- وهذا حق يصعب ممارسته في زائير حيث استهتر به في مناسبات عديدة في الماضي.
    As my delegation has made clear on numerous occasions in the past, the Netherlands attaches the utmost priority to the early start and conclusion of negotiations on a verifiable FMCT. UN وكما أوضح وفد بلدي في مناسبات عديدة في الماضي، تعطي هولندا الأولوية القصوى لانطلاق المفاوضات بشأن معاهدة قابلة للتحقق والوصول بها إلى نتائج في وقت مبكر.
    Cooperation between the two organizations has taken place on numerous occasions in the past, and we would like to encourage the regularization of this trend, with at least one general meeting of representatives of the United Nations Secretariat and the OIC each year. UN ولقد تم التعاون بين المنظمتين في عدة مناسبات في السابق، ونود أن نشجع على تثبيت هذا التوجه، على أن يُعقد اجتماع واحد سنويا على الأقل لممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Abu Ammar, as he was affectionately called by his people, committed his entire life to the cause of freedom for all the world's oppressed people, for the liberation of the Palestinian people and the return of their heritage -- a cause he vociferously defended on numerous occasions in this very Hall. UN وأبو عمار، كما كـان يدعـوه شعبه محبـة، كرس كل حياته من أجل حرية جميع شعوب العالم المضطهدة، ومن أجل تحرير الشعب الفلسطيني واستعادة تراثه، القضية التي دافع عنها بصوت مـدوٍّ مرات عديدة في هذه القاعة.
    However, as its negotiating partners have found on numerous occasions in the past, the internal decision-making processes of EU can be complicated and lengthy. UN غير أن عملية اتخاذ القرار داخليا في الاتحاد اﻷوروبي يمكن، كما اكتشف شركاؤه في التفاوض في مناسبات عديدة في الماضي، أن تكون معقدة وطويلة.
    On numerous occasions in recent years, the Committee has voiced its concern over Israeli activities on the ground carried out in spite of the peace negotiations. UN وقد أعربت اللجنة، في مناسبات عديدة في السنوات الأخيرة، عن قلقها إزاء الأنشطة التي تقوم بها إسرائيل على أرض الواقع على الرغم من مفاوضات السلام.
    Since the same goal applied under the Noblemaire principle but the defined labour market was worldwide the competitiveness must be related to the civil service of the country with the higher pay levels for reasons that have been described on numerous occasions in previous reviews of the Noblemaire principle. UN ولما كان نفس الهدف ينطبق بموجب مبدأ نوبلمير، لكن سوق العمل المحدد على نطاق العالم، فإنه يجب أن يكون التنافس مرتبطا بالخدمة المدنية في البلد الذي ترتفع فيه مستويات اﻷجور لﻷسباب التي وردت اﻹشارة اليها في مناسبات عديدة في الاستعراضات السابقة لمبدأ نوبلمير.
    The Panel attempted to interview these detainees on numerous occasions in May and June 2012, but was not provided access to the individuals or to their statements to FRCI. UN وحاول الفريق مقابلة هؤلاء المحتجزين في مناسبات عديدة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2012، ولكن لم تتح له إمكانية الوصول إليهم أو الحصول على الإفادات التي أدلوا بها إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Regarding the equal weighting methodology, on numerous occasions in the 1980s and 1990s the Commission had been apprised of an ever-growing group of staff in the United States federal civil service paid at salary levels higher than those of the regular federal civil service. UN ١٢ - وفيما يتعلق بمنهجية الترجيح المتساوي، قال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية أبلغت في مناسبات عديدة في الثمانينات والتسعينات بأن التزايد مستمر في فئة موظفي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، التي تدفع لها أجور تفوق مستوياتها مستويات الخدمة المدنية الاتحادية العادية.
    Mr. van RHIJN (Netherlands): As my delegation has made clear on numerous occasions in the past, the Netherlands attaches the utmost priority to a verifiable fissile material cut-off treaty. UN السيد فان رين (هولندا) (الكلمة بالإنكليزية): كما أوضح وفد بلدي في مناسبات عديدة في الماضي، تعطي هولندا الأولوية القصوى لإبرام معاهدة قابلة للتحقق لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    49. Against that backdrop, she wished to point out that the Bahamas had argued on numerous occasions in various international forums that GNI should not be given undue weight in determining States' capacity to pay, as it often led to distortions. UN 49 - وفي ظل هذه الخلفية، أشارت إلى أن جزر البهاما كانت قد حاجَّت في مناسبات عديدة في محافل دولية شتى بأنه لا ينبغي إعطاء وزن مُبالغ فيه للدخل القومي الإجمالي عند تحديد قدرة الدول على الدفع، لأنه غالبا ما يؤدي إلى إحداث تشويهات.
    There are numerous occasions in United Nations practice where States make declarations or reservations to a matter at issue while not objecting to a decision being recorded as taken by consensus,13 which includes a decision taken `without a vote'. UN وهناك مناسبات عديدة في ممارسات الأمم المتحدة أصدرت فيها الدول إعلانات أو تحفظات بشأن مسألة محل نقاش في الوقت الذي لم تعترض فيه على تسجيل قرار بوصفه متخذا بتوافق الآراء،(13) بما يتضمن اتخاذ قرار " دون تصويت " .
    There are numerous occasions in the United Nations practice where States make declarations or reservations to a matter at issue while not objecting to a decision being recorded as taken by consensus. Consensus in the Commission is based on the substantially prevailing view, a flexible notion that does not embody a pre-defined mode of calculation and is characterized by the absence of a formal objection resulting in a request for a vote. UN وهناك مناسبات عديدة في ممارسات الأمم المتحدة أصدرت فيها الدول إعلانات أو تحفظات بشأن مسألة محل نقاش في الوقت الذي لم تعترض فيه على تسجيل قرار بوصفه متخذا بتوافق الآراء.(14) ويستند توافق الآراء في اللجنة إلى الرأي السائد بشكل كبير، وهو مفهوم مرن لا يجسد طريقة حساب محددة سلفا ويتميز بعدم وجود اعتراض رسمي يفضي إلى طلب إجراء تصويت.
    It is important to note that Mr. Montoya and Mr. Kapilov/Kapilou jointly organized the 2003 shipment of air assets to Côte d’Ivoire and have been present in Côte d’Ivoire on numerous occasions in connection with foreign technical assistance related to Mi-24 helicopters (see S/2005/699, paras. 84-123; S/2006/204, para. 52; S/2006/735, paras. 77-82; S/2006/964, paras. 22-31; and S/2010/179, para. 107). UN ومن المهم ملاحظة أن السيد مونتويا والسيد كابيلوف/كابيلو اشتركا في تنظيم شحنة الأصول الجوية لكوت ديفوار في عام 2003، وأنهما كانا يتواجدان في كوت ديفوار في مناسبات عديدة في ما يتصل بالمساعدة التقنية الأجنبية المتعلقة بطائرات الهليكوبتر MI-24 (انظر S/2005/699، الفقرات 84-123؛ و S/2006/204، الفقرة 52؛ و S/2006/735، الفقرات 77-82، و S/2006/964، الفقرات 22-31؛ و S/2010/179، الفقرة 107).
    Although the political, military and ethical aspects of nuclear weapons have been discussed by Member States on numerous occasions in the past, it is the legal implications of their use that have to be fully addressed and clarified. UN ومع أن الدول اﻷعضاء ناقشت في عدة مناسبات في الماضي الجوانب السياسية والعسكرية واﻷخلاقية لﻷسلحة النووية، فإن اﻵثار القانونية لاستخدامها هي التي يجب أن تعالج وتوضح بالكامل.
    45. The Committee recalled, however, that the case had been discussed by the Committee on numerous occasions, in 1987, 1989, 1993, 1994, 1995 and 1996, and expressed serious concern that the Government had not acted on the observations of the Committee of Experts over many years, and that no trade unions in the true sense of the term existed. UN ٥٤ - ومع ذلك، فقد أشارت اللجنة إلى أنها قد ناقشت هذه القضية في عدة مناسبات في اﻷعوام ١٩٨٧ و ١٩٨٩ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦، وأعربت عن قلقها البالغ ﻹهمال الحكومة لسنوات عديدة ملاحظات لجنة الخبراء، وﻷن النقابات غير قائمة بالمعنى الحقيقي للكلمة.
    The European Union was convinced of the need to focus on the human rights situation in Sudan, as it had made clear on numerous occasions in the Third Committee, particularly during the fifty-seventh session of the General Assembly. UN وإن الاتحاد الأوروبي يعرب عن اقتناعه بضرورة الاهتمام بحالة حقوق الإنسان في السودان، كما حدث مرات عديدة في اللجنة الثالثة، لا سيما أثناء دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين.
    On numerous occasions in the past, ONUB human rights officers were denied access to military positions to verify reports of arbitrary arrest and detention. UN وفي مرات عديدة في الماضي، منع موظفو حقوق الإنسان التابعون للعملية من دخول المواقع العسكرية للتحقق من التقارير الواردة عن وقوع أعمال اعتقال واحتجاز عشوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more