"numerous other" - Translation from English to Arabic

    • عديدة أخرى
        
    • أخرى عديدة
        
    • أخرى كثيرة
        
    • العديدة الأخرى
        
    • أخرى متعددة
        
    • كثيرة أخرى
        
    • اﻷخرى العديدة
        
    • إلى جانب العديد من
        
    The centrality of this article in the structure of the Convention and its instrumental value in the achievement of numerous other rights should be highlighted. UN وينبغي إبراز المكانة الرئيسية لهذه المادة في هيكل الاتفاقية وقيمتها كأداة لإعمال حقوق عديدة أخرى.
    numerous other countries are now mobilizing resources and beginning the implementation of their road maps. UN وهناك بلدان عديدة أخرى تحشد الآن الموارد وبدأت في تنفيذ خرائط الطريق الخاصة بها.
    numerous other proposals had been submitted. UN وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة.
    numerous other proposals had been submitted. UN وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة.
    numerous other delegations took the floor to support the work of UNFPA, including in China, and the commitment of the Fund to the ICPD agenda and to achieving the MDGs. UN وتحدثت وفود أخرى كثيرة تأييدا لأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك في الصين، ولالتزام الصندوق بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The delegation should indicate whether the Plan would be coordinated with the numerous other development plans in order to ensure a coherent approach to the promotion of women's rights. UN وينبغي أن يذكر الوفد ما إذا كانت الخطة ستُنسَّق مع الخطط الإنمائية العديدة الأخرى بغية ضمان اتباع نهج متسق لتعزيز حقوق المرأة.
    The growth which can be achieved in this area, in particular the export of ICT products and services, will have a direct effect in furthering growth in numerous other beneficiary sectors and industries, leading to the achievement of a comprehensive renaissance in the region. UN وبقدر النمو الذي يمكن الوصول إليه في هذا المجال وبخاصة في مجال تصدير منتجات وخدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، تكون النتيجة مباشرة نحو دفع النمو في قطاعات وصناعات أخرى متعددة تخدم وتستفيد منها وتؤدى إلى تحقيق نهضة شاملة في المنطقة.
    The international donor community has implemented numerous other projects on a bilateral basis in the socio-economic, environmental, health and education sectors. UN وقد نفذ المانحون الدوليون مشاريع عديدة أخرى على أساس ثنائي في القطاعات الاجتماعي والاقتصادي والبيئي والصحي والتعليمي.
    They therefore enable numerous other fields of scientific and technological endeavour. UN وبالتالي فإنها تغْني إمكانيات مجالات عديدة أخرى من مجالات السعي العلمي والتكنولوجي.
    Alongside the efforts of booksellers, publishers and numerous other interested parties, libraries and schools are playing an important part in this, with particular attention being paid to cultural minorities within Dutch society. UN وإلى جانب ما يبذله باعة الكتب والناشرون وأطراف معنية عديدة أخرى من جهود، تساهم المكتبات والمدارس مساهمة هامة في هذا المضمار، مع اهتمام خاص بالأقليات الثقافية داخل المجتمع الهولندي.
    However, numerous other sources have established that many children have been killed or maimed as a consequence of the violence there. UN بيد أن مصادر عديدة أخرى تأكدت من أن كثيرا من الأطفال قُتلوا أو شُوهوا نتيجة العنف.
    However, there are also numerous other actors that can support or encourage such changes. UN بيد أن هناك جهات فاعلة عديدة أخرى أيضاً يمكنها دعم أو تشجيع هذه التغييرات.
    numerous other ad hoc committees on topics relating to criminal justice. UN مع لجان مؤقتة عديدة أخرى ذات صلة والعدالة الجنائية.
    numerous other countries have also introduced preferential market access schemes for least developed countries. UN كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    That resolution remains unimplemented until this day, like numerous other resolutions of the Security Council and the General Assembly. UN ولم ينفذ ذلك القرار حتى يومنا هذا، مثله مثل قرارات أخرى عديدة لمجلس الأمن والجمعية العامة.
    numerous other countries are now mobilizing resources and beginning implementation of their road maps with support from the United Nations and bilateral donors. UN وتقوم الآن بلدان أخرى عديدة بحشد الموارد، وبدأت في تنفيذ خارطات الطريق الخاصة بها بدعم من الأمم المتحدة وجهات مانحة ثنائية.
    Its representatives were part of plenary meetings and numerous other workshops at these meetings. UN وشارك ممثلوها في الجلسات العامة وحلقات عمل أخرى عديدة في إطار هذه الاجتماعات.
    :: Address the problem of selectivity as numerous other situations necessitate a fact-finding mechanism UN :: معالجة مشكلة الانتقائية لأن هناك حالات أخرى عديدة تستلزم إنشاء آلية لتقصي الحقائق
    However, significant contributions to national and supranational information on forests have been made by numerous other actors. UN ومع ذلك فقد قدمت عناصر فاعلة أخرى عديدة مساهمات هامة في المعلومات الوطنية والمتجاوزة للحدود الوطنية عن الغابات.
    Our authorities will review the draft plan of action for the first phase of the World Programme, and we hope that numerous other States will do the same. UN إن سلطاتنا ستستعرض مشروع خطة العمل للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي، ونأمل أن تقوم دول أخرى كثيرة بمثل هذا العمل.
    The role of violence against women as a part of the internal armed conflict in Colombia has been overshadowed by the numerous other problems facing the country. UN ودور العنف ضد المرأة، كجزء من النـزاع الداخلي المسلح في كولومبيا، قد ألقت عليه بظلالها المشاكل العديدة الأخرى التي يواجهها البلد.
    Canada should consider its own domestic human rights violations, rather than make accusations against numerous other countries and pretending to be a so-called protector of human rights throughout the world. UN وينبغي لكندا أن تنظر في انتهاكات حقوق اﻹنسان لديها بدل أن تطلق اتهامات ضد بلدان أخرى متعددة وتتظاهر بأنها ما يُسمى بحامية حقوق اﻹنسان في العالم.
    Since then, numerous other security sector reform-related events with a regional component have been sponsored by Member States. UN ومنذ ذلك الحين، قامت الدول الأعضاء برعاية مناسبات كثيرة أخرى ذات صلة بإصلاح قطاع الأمن تتضمن عنصراً إقليمياً.
    In performing that role the United Nations must have the support of the numerous other international organizations that are functioning successfully today. UN وﻷداء هذا الدور يجب أن تحظى اﻷمم المتحدة بدعم المنظمات الدولية اﻷخرى العديدة التي تعمل بصورة ناجحة في الوقت الراهن.
    As a matter of fact Turkey, along with numerous other members of the Conference, has over the years repeatedly called for legally binding security assurances by nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN وفي واقع الأمر، ما فتئت تركيا، إلى جانب العديد من الدول الأخرى الأعضاء في المؤتمر، تدعو مراراً على مرّ السنين الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة لها الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more