"numerous security council resolutions" - Translation from English to Arabic

    • العديد من قرارات مجلس الأمن
        
    • قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس الأمن العديدة
        
    • العديد من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم
        
    These do not come as a surprise from a regime founded on occupation and with a track record of flouting numerous Security Council resolutions. UN وليس هذا بغريب على نظام قائم على الاحتلال ويحفل سجله بالسخرية من العديد من قرارات مجلس الأمن.
    It must disarm Hezbollah and stem the uninterrupted flow of arms from Iran and Syria into Lebanon as required by numerous Security Council resolutions. UN ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتوقف تدفق الأسلحة المستمر من إيران وسورية إلى لبنان على النحو المطلوب في العديد من قرارات مجلس الأمن.
    The attempt to present the mere fact that some States attend meetings in Lebanon as evidence of support for Lebanon's position can only be described as bizarre, especially in the face of numerous Security Council resolutions that assert the contrary. UN إن محاولة تقديم مجرد حضور بعض الدول اجتماعين في لبنان كدليل على الدعم للموقف اللبناني لا يمكن إلا وصفه بأنه أمر غريب، ولا سيما في ضوء العديد من قرارات مجلس الأمن التي تؤكد عكس ذلك.
    It must disarm Hizbullah and stem the uninterrupted flow of arms from Iran and Syria into Lebanon as required by numerous Security Council resolutions. UN ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتستأصل تدفق الأسلحة المتواصل من إيران وسوريا إلى لبنان حسبما تطالب بذلك قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Its actions should be directed towards the creation of the necessary conditions for reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وينبغي لها أن توجه أعمالها نحو تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأساس الذي اتفق عليه بشأن ذلك الحل، والذي أيدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Unfortunately, the Chairman's summary inadequately reflected the amount of reasoned, well-merited criticism that the Islamic Republic of Iran had faced owing to its violations of the Treaty, its safeguards obligations and its obligations under numerous Security Council resolutions. UN وللأسف لم يعكس ملخص الرئيس بما فيه الكفاية مقدار الانتقادات المبنية على أساس منطقي والمستحقة التي تم توجيهها إلى جمهورية إيران الإسلامية بسبب انتهاكها للمعاهدة ولالتزاماتها المتعلقة بالضمانات، والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن العديدة.
    They violate the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949, numerous Security Council resolutions and the resolutions of the tenth emergency special session of the General Assembly. UN فهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وتنتهك العديد من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وقرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    It should be clear to all that the sole complication in the peace process arises from Ethiopia's rejection of the final and binding decision of the Commission and its refusal to cooperate with the EEBC in the expeditious demarcation of the border, in spite of numerous Security Council resolutions and declarations by the European Union and others. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن التعقيد الوحيد في عملية السلام قد نشأ نتيجة رفض إثيوبيا للقرار النهائي والملزم للجنة ورفضها التعاون مع اللجنة للإسراع بعملية ترسيم الحدود، وذلك رغم العديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي وغيره.
    The Government of Turkey should heed the call of the international community, abide by the Charter of the United Nations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, thus contributing to the creation of the required conditions for the achievement of a viable solution to the Cyprus problem, according to the agreed basis endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وعلى حكومة تركيا أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وأن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، مسهمة بذلك في تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل ناجع لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه الذي أقرته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    The Government of Turkey should heed the call of the international community, abide by the Charter of the United Nations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, thus contributing to the creation of the required conditions for the achievement of a viable solution to the Cyprus problem, according to the agreed basis endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وعلى حكومة تركيا أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وأن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، مسهمة بذلك في تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل ناجع لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه الذي أقرته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Rather than pursuing this decidedly provocative path, Turkey should heed the call of the international community and act in a constructive spirit to create the necessary conditions for reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وبدلا من انتهاج هذه السياسة الاستفزازية المؤكدة، ينبغي لتركيا أن تستجيب إلى دعوة المجتمع الدولي للتصرف بروح بنَّاءة من أجل خلق الأوضاع اللازمة للتوصل إلى حل قابل للحياة لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه لهذا الحل، والذي أيَّدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Rather than pursuing this decidedly provocative path, Turkey should heed the call of the international community and act in a constructive spirit to create the necessary conditions for reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وبدلا من انتهاج هذه السياسة الاستفزازية المؤكدة، ينبغي لتركيا أن تستجيب إلى دعوة المجتمع الدولي والتصرف بروح بنَّاءة من أجل تهيئة الأوضاع اللازمة للتوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه لهذا الحل، والذي أيَّدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن
    In the context of ongoing negotiations in search of a lasting and peaceful solution to the Cyprus problem, in line with international legality, we call upon Turkey to act in a constructive spirit and substantially support the efforts aimed at reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وفي سياق المفاوضات الجارية بحثا عن حل دائم وسلمي لمشكلة قبرص، بما يتسق مع الشرعية الدولية، ندعو تركيا إلى العمل بروح بناءة وبذل جهد كبير دعما للجهود الرامية إلى التوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وذلك وفقا للأسس المتفق عليها لحل من هذا القبيل، والتي أيدتها قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    They violate the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949, numerous Security Council resolutions and the resolutions of the tenth emergency special session of the General Assembly. UN فهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وتنتهك العديد من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وقرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more