"numerous speakers" - Translation from English to Arabic

    • العديد من المتكلمين
        
    • العديد من المتحدثين
        
    • متحدثون كثيرون
        
    • متكلمون عديدون
        
    • متكلمون كثيرون
        
    • متكلمين عديدين
        
    • الكثير من المتحدثين
        
    • متحدثون عديدون
        
    We have noted that numerous speakers during the open debate expressed themselves in favour of such a mechanism. UN وقد لاحظنا أن العديد من المتكلمين خلال المناقشة المفتوحة أعربوا عن تأييدهم لإنشاء مثل هذه الآلية.
    numerous speakers acknowledged that UNICEF had worked hard to achieve the World Summit for Children goals, and expressed appreciation for the organization's candour in admitting that all the goals would not be met. UN وأقر العديد من المتكلمين بأن اليونيسيف تعمل بكل جد ﻹنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأعربوا عن التقدير للصراحة التي أبدتها المنظمة في اﻹقرار بأنه لن يتم بلوغ جميع اﻷهداف.
    As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. UN وكما بيَّن العديد من المتكلمين الذين أخذوا الكلمة قبلي، ويمثلون كل أركان العالم، فإن هذا يوم حزين للبشرية جمعاء.
    According to numerous speakers, the danger that a substantial number of countries would not achieve the Goals by 2015 existed. UN ورأى العديد من المتحدثين أن هناك خطرا متمثلا في عدم بلوغ عدد كبير من البلدان الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    26. numerous speakers commented on the relevance and timeliness of the Trade and Development Report's analysis of the crisis and appropriate responses. UN 26- وعلق متحدثون كثيرون على ملاءمة وتوقيت التحليل الوارد في `تقرير التجارة والتنمية ' للأزمة والاستجابات المناسبة.
    As numerous speakers before me have acknowledged, the High-level Dialogue on International Migration and Development is the first major event in United Nations history to focus exclusively on international migration issues. UN إن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، مثلما اعترف متكلمون عديدون قبلي، هو أول حدث كبير في تاريخ الأمم المتحدة يركز حصرا على مسائل الهجرة الدولية.
    numerous speakers suggested that NIDA was equally relevant for all developing countries, not only the LDCs. UN ورأى متكلمون كثيرون أن البنية الإنمائية الدولية الجديدة مناسبة بالمثل لجميع البلدان النامية، وليس لأقل البلدان نمواً فقط.
    5. It is also worth indicating that numerous speakers stressed the inconvenience of formulating general and predetermined conclusions on biofuel production without considering that its nature and characteristics vary from country to country. UN 5 - ومن الجدير بالذكر أيضاً أن متكلمين عديدين أكدوا على صعوبة صياغة استنتاجات عامة ومحددة سلفاً بشأن إنتاج الوقود الأحيائي، دون أن يؤخذ في الحسبان أن طبيعة هذا الوقود وخصائصه تتباين من بلد إلى أخر.
    numerous speakers underlined that cooperation efforts in mitigation and adaptation to climate change should be made within the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وأكد العديد من المتكلمين على ضرورة التعاون في الجهود المبذولة للتخفيف من وطأة تغير المناخ والتكيف مع تغيراته وفق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    numerous speakers noted with satisfaction that UNICEF had actively sought new financial sources and encouraged donors to contribute additional resources to UNICEF. UN وأشار العديد من المتكلمين مع اﻹعراب عن الارتياح إلى أن اليونيسيف تسعى بنشاط إلى تأمين موارد مالية جديدة وشجعوا المانحين على التبرع بموارد إضافية لليونيسيف.
    numerous speakers took the floor to reaffirm their support for ICPD and to mark the progress made, as well as the obstacles that remained, in achieving the goals and objectives of the ICPD Programme of Action. UN وألقى العديد من المتكلمين كلمات لإعادة تأكيد دعمهم للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولتسجيل التقدم المحرز، فضلا عن العراقيل التي لا تزال قائمة، في مجال تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    numerous speakers underscored the need for strengthening the Branch by providing it with additional human and financial resources, as well as the necessary equipment, to enable it to carry out its mandate. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة تدعيم فرع منع الإرهاب، بإمداده بموارد بشرية ومالية إضافية، وكذلك بالتجهيزات اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته.
    There were calls by numerous speakers for further criminalization of trafficking in cultural property. UN 56- ووجّه العديد من المتكلمين دعوات إلى تعزيز تجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    28. numerous speakers, however, noted a growing concern over the perceived encroachment on the work of the General Assembly, and some referred to the perceived increased role of the Security Council in the field of norm-setting in this regard. UN 28 - ومع ذلك، أشار العديد من المتكلمين إلى قلق متزايد إزاء التعدي الملحوظ على أعمال الجمعية العامة، وأثار البعض مسألة الازدياد الملحوظ لدور مجلس الأمن في مجال وضع القواعد في هذا الصدد.
    numerous speakers also reconfirmed the significance of the thorough collection, analysis and dissemination of information on the nature, scope and root causes of corruption with a view to raising awareness, facilitating the sharing of experiences and developing comprehensive and integrated national policies and strategies. UN كما أكّد العديد من المتكلمين مجدّدا على أهمية جمع وتحليل وتعميم معلومات وافية عن طبيعة الفساد ونطاقه وأسبابه الجذرية، بغية إذكاء الوعي وتيسير تقاسم الخبرات وصوغ سياسات واستراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة.
    In addition, numerous speakers at the special session of the Commission on Human Rights underlined the need for human rights to be part of future peace-building in the country. UN وفضلا عن ذلك، فقد شدد العديد من المتحدثين في الدورة الخاصة للجنة حقوق الانسان على الحاجة الى جعل حقوق الانسان جزءا من عملية بناء السلم في هذا البلد.
    Also, for numerous speakers, financing of debt relief efforts should be additional to already existing ODA commitments. UN ورأى العديد من المتحدثين أيضا أن تمويل جهود التخفيف من عبء الديون ينبغي أن ينضاف إلى التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية القائمة فعلا.
    numerous speakers expressed concern over protracted refugee situations, urging further efforts to address these situations as well as to complete the negotiations on the Conclusion on Protracted Refugee Situations. UN وأعرب متحدثون كثيرون عن قلقهم إزاء حالات الهجرة الطويلة الأمد، ودعوا إلى بذل جهود إضافية لمواجهة هذه الأوضاع، واستكمال المفاوضات المتعلقة بالاستنتاج الخاص بحالات الهجرة الطويلة الأمد.
    26. numerous speakers commented on the relevance and timeliness of the Trade and Development Report's analysis of the crisis and appropriate responses. UN 26 - وعلق متحدثون كثيرون على ملاءمة وتوقيت التحليل الوارد في ' تقرير التجارة والتنمية` للأزمة والاستجابات المناسبة.
    " 36. numerous speakers stressed that the key to effectively addressing the challenges described above lay in Governments' mustering the political will to reform and the international community's effective support of the reform efforts. UN " 36 - وأكد متكلمون عديدون على أن المفتاح لمعالجة التحديات المشار إليها أعلاه بشكل فعال يكمن في قيام الحكومات بحشد الإرادة السياسية للإصلاح، ومساندة المجتمع الدولي لجهود الإصلاح مساندة فعالة.
    numerous speakers suggested that NIDA was equally relevant for all developing countries, not only the LDCs. UN ورأى متكلمون كثيرون أن البنية الإنمائية الدولية الجديدة مناسبة بالمثل لجميع البلدان النامية، وليس لأقل البلدان نمواً فقط.
    12. At the opening and general debate of the sixty-fifth session of the General Assembly, numerous speakers had expressed their support for the two-State solution and welcomed the resumption of direct negotiations, calling on all parties to refrain from any unilateral actions on the ground, including settlement construction. UN 12 - وأنهى كلامه قائلا إن متكلمين عديدين أعربوا، في افتتاح الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة وفي المناقشة العامة، خلالها عن تأييدهم لحل الدولتين، ورحبوا باستئناف المفاوضات المباشرة، ودعوا جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أية إجراءات على الأرض من جانب واحد، بما في ذلك البناء في المستوطنات.
    206. South Africa's joint MTR approach was commended by numerous speakers. UN 206 - أثنى الكثير من المتحدثين على النهج المشترك لاستعراضات منتصف المدة مع جنوب أفريقيا.
    In the Working Group, numerous speakers have pointed to the forced expulsion of native peoples from their lands so that Governments could increase logging and oil concessions to multinational corporations. UN وأشار متحدثون عديدون في الفريق العامل إلى الطرد القسري للشعوب الأصلية من أراضيها لكي تتمكن الحكومات من زيادة امتيازات قطع الأشجار وامتيازات النفط الممنوحة للشركات غير الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more