The Sultanate has taken numerous steps in raising awareness of the provisions of the Convention, and is currently working on preparing a draft Law of the Child. | UN | وقد اتخذت السلطنة خطوات عديدة لإذكاء الوعي بأحكام الاتفاقية، وتعكف حالياً على إعداد مشروع قانون للطفل. |
Furthermore Poland has taken numerous steps in order to implement the PSI Statement of Interdiction Principles and to prevent the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت بولندا خطوات عديدة من أجل تنفيذ بيان مبادئ الحظر المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ولمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Afghanistan has taken numerous steps to enhance good governance and the rule of law. | UN | واتخذت أفغانستان خطوات عديدة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Croatian authorities are also taking numerous steps and measures to encourage the process of reconciliation. | UN | وكذلك تتخذ السلطات الكرواتية العديد من الخطوات والتدابير لتشجيع عملية المصالحة. |
Another challenge before the international community is the coordination of the numerous steps that lie ahead of us. | UN | وثمة تحد آخر يواجه المجتمع الدولي وهو تنسيق الخطوات العديدة التي مازالت أمامنا. |
Human rights organs and treaty bodies have undertaken numerous steps to implement the recommendation contained in the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | واتخذت الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات عدة خطوات لتنفيذ التوصية التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Although cultural practices still persist, numerous steps have been taken to reduce discrimination against women. | UN | برغم أن الممارسات الثقافية ما زالت قائمة، إلا أنه اتُخذت خطوات عديدة للحدّ من التمييز ضد المرأة. |
The Secretariat has taken numerous steps to prevent that situation from recurring. | UN | وقد اتخذت اﻷمانة العامة خطوات عديدة لمنع تكرار هذه الحالة. |
To that end, Iran has taken numerous steps to promote and protect the situation of human rights at the national and international levels and considers itself fully committed to protecting and observing these rights. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، اتخذت إيران خطوات عديدة من أجل تحسين وحماية حالة حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، وتعتبر نفسها ملتزمة التزاما تاما بحماية هذه الحقوق وإعمالها. |
58. The United States has also taken numerous steps to address particular challenges faced by indigenous communities. | UN | 58- واتخذت الولايات المتحدة أيضاً خطوات عديدة للتصدي لتحديات خاصة تواجهها مجتمعات السكان الأصليين. |
It noted that South Africa has taken numerous steps to address the high incidence of sexual violence in the country, including the establishment of 52 specialized sexual offences centres. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد اتخذت خطوات عديدة بغية التصدي لارتفاع عدد حالات العنف الجنسي في البلد، بما في ذلك إنشاء 52 مركزاً مختصاً في الجرائم الجنسية. |
It noted that South Africa has taken numerous steps to address the high incidence of sexual violence in the country, including the establishment of 52 specialized sexual offences centres. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد اتخذت خطوات عديدة بغية التصدي لارتفاع عدد حالات العنف الجنسي في البلد بما في ذلك إنشاء 52 مركزاً مختصاً في الجرائم الجنسية. |
Human rights organs and treaty bodies have undertaken numerous steps to implement the recommendation contained in the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | وقد اتخذت اﻷجهزة المعنية بحقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان خطوات عديدة بغية تنفيذ التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Currently numerous steps were being taken so victims of violence could be heard. | UN | ويتخذ حاليا العديد من الخطوات الرامية إلى الاستماع إلى ضحايا العنف. |
Yet the Government has carried out numerous steps to support the process; one of which is by establishing Papua and West Papua Development Acceleration Unit in 2011 which focuses on the social and economic development. | UN | بيد أن الحكومة اتخذت العديد من الخطوات لدعم تلك العملية؛ وتتمثل إحدى تلك الخطوات في إنشاء وحدة التعجيل بتنمية بابوا وبابوا الغربية في عام 2011 التي تركز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Over the past month, my Government has taken numerous steps to ensure that the peace process remains on track. | UN | وفي الشهر الماضي، اتخذت حكومتي العديد من الخطوات بغية ضمان استمرارية مسار عملية السلام. |
Despite the numerous steps taken to date, the developing countries remain weighed down by the heavy burden of debt, and the increasing cost of servicing that debt is becoming unbearable for economies which are already in great trouble. | UN | وبالرغم من الخطوات العديدة التي اتخذت حتى اﻵن، لا يزال عبء المديونية الهائل يثقل كاهل البلدان النامية، فالكلفة المتزايدة لخدمة تلك الديون أصبحت فوق طاقة هذه الاقتصادات التي كانت أصلا في عناء كبير. |
Mauritius highlighted numerous steps taken to consult the public in the preparation of its national report, including information made available through the media, awareness campaigns and collaboration with non-governmental organizations (NGOs). | UN | وسلطت موريشيوس الضوء على الخطوات العديدة التي اتخذتها للتشاور مع الجمهور في إعداد التقرير الوطني، بما في ذلك إتاحة المعلومات عن طريق وسائط الإعلام وحملات التوعية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
211. The State has taken numerous steps since the consideration of the initial report of Qatar in 2001 to address the educational needs of young children. In 2001, it adopted a policy on preschool education, which is a part of the regular education system. It also constructed, established and opened a number of government kindergartens. | UN | 211- وفي مجال الطفولة المبكـرة، فمنـذ مناقشـة التقرير الأولي لدولة قطـر حول تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في عام 2001، اتخذت الدولة عدة خطوات منها إقرار السياسة التربوية لدولة قطر 2001، والتي اعتبرت مرحلة التعليم قبل المدرسي جزءاً من النظام التعليمي، ولذلك تبنت الدولة إنشاء وافتتاح عدد من رياض الأطفـال الحكومية. |
At the national level, Djibouti has taken numerous steps to prevent and punish terrorist crimes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اتخذت جمهورية جيبوتي تدابير عديدة لمنع الجرائم الإرهابية وقمعها. |
5.5 Furthermore, given the numerous steps taken by Maamar Ouaghlissi's employer and family members, the military, judicial and administrative authorities were aware of his abduction and disappearance and were therefore legally obliged to act upon the report of abduction and arbitrary detention. | UN | 5-5 وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت السلطات العسكرية وكذلك الإدارية والقضائية، عقب العديد من المساعي التي بذلتها الجهة الموظِّفة لمعمّر وغليسي وأفراد أسرته، على علم باختطاف معمّر وغليسي واختفائه، وباتت من حينها ملزمة قانوناً بمتابعة التقارير التي أبلغت عن جريمتي الاختطاف والاعتقال التعسفي اللتين تعرض لهما. |
The numerous steps already taken to promote and protect women's health in accordance with article 12 of the Convention include: | UN | تشكل الإجراءات العديدة التي تحققت من أجل النهوض بصحة المرأة وحمايتها مزايا حقيقية لتطبيق المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهذه المزايا هي: |
It indicated that, although numerous steps had been taken in the area of women's rights, challenges remained and the Government should meet those challenges, in particular regarding violence against women. | UN | وأشارت إلى أنه رغم الخطوات الكثيرة المتخذة في مجال حقوق المرأة، فلا تزال هناك تحدِّيات ينبغي على الحكومة التصدي لها، وبصورة خاصة، فيما يتعلّق بالعنف ضد المرأة. |