"numerous united nations resolutions" - Translation from English to Arabic

    • العديد من قرارات الأمم المتحدة
        
    • قرارات الأمم المتحدة العديدة
        
    • قرارات عديدة لﻷمم المتحدة
        
    • وقرارات الأمم المتحدة العديدة
        
    • للعديد من قرارات اﻷمم المتحدة
        
    The sad reality is that numerous United Nations resolutions continue to be flouted. UN والحقيقة المحزنة هي أنه لا يزال يجري تجاهل العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    The answers to the points he had raised could be found in numerous United Nations resolutions. UN وأضاف أنه يمكن العثور على أجوبة على النقاط التي أثارها ممثل تركيا في العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    numerous United Nations resolutions recognized that the primary responsibility for social and economic development -- which could also be affected by external factors -- rested with national Governments. UN ويُسلِّم العديد من قرارات الأمم المتحدة أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية، التي يمكن أن تكون متأثرة أيضاً بعوامل خارجية، إنما تقع على الحكومات الوطنية.
    It called on Israel to implement the recommendations of numerous United Nations resolutions so that justice could be achieved. UN ويطالب إسرائيل بتنفيذ توصيات قرارات الأمم المتحدة العديدة حتى يمكن تحقيق العدالة.
    The international community has unanimously condemned Israel's open defiance of international law and numerous United Nations resolutions that call on the occupying Power to cease its illegal settlement activity and all other measures aimed at altering the demographic composition, character and status of the territory. UN وقد أدان المجتمع الدولي بالإجماع تحدي إسرائيل العلني للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة العديدة التي تدعو السلطة القائمة بالاحتلال إلى وقف نشاطها الاستيطاني غير القانوني وجميع التدابير الأخرى الرامية إلى تغيير طابع الأرض وتكوينها الديموغرافي ومركزها.
    This Council especially shoulders the heaviest responsibility and should act with a view toward preventing Israel from continuing to flout the will of the international community incorporated in numerous United Nations resolutions. UN وهذا المجلس يتحمل بوجه خاص أكبر مسؤولية وينبغي أن يتصرف من أجل منع إسرائيل من مواصلة الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي المجسدة في العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    The United Nations has an important role to play in this regard and should act with a view to preventing the Zionist regime from continuing to flout the will of the international community, incorporated in numerous United Nations resolutions. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في هذا الصدد، وينبغي لها أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمنع النظام الصهيوني من الاستمرار في الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي، التي ورد التعبير عنها ضمن العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    The commitment to negotiate an FMCT in the Conference on Disarmament is enshrined in numerous United Nations resolutions and in the 13 steps set out in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. UN ويرد الالتزام بالتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العديد من قرارات الأمم المتحدة وفي الخطوات الثلاث عشرة التي حددتها الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2000.
    In that context, it was deeply concerned at the continued suffering of the Palestinian people living in the Occupied Territories, despite the numerous United Nations resolutions recognizing their right to self-determination and to live with dignity in a viable, independent and sovereign State. UN وفي هذا الصدد، فإن الجماهيرية العربية الليبية تشعر بالقلق الشديد لاستمرار معاناة الشعب الفلسطيني الذي يعيش في الأراضي المحتلة، وذلك رغم العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تعترف بحقه في تقرير المصير وفي العيش بكرامة في دولة مستقلة ذات سيادة وقادرة على البقاء.
    80. Responding to the representative of the Sudan, he said that numerous United Nations resolutions made reference to the need to take into consideration the decisions of the International Criminal Court. UN 80 - وذكر المقرر الخاص في معرض رده على ممثل السودان أن العديد من قرارات الأمم المتحدة أشارت إلى ضرورة تفحص أعمال المحكمة الجنائية الدولية.
    The report reaffirms the illegality of Israel's settlement activities, as previously determined by numerous United Nations resolutions and the July 2004 Advisory Opinion of the International Court of Justice. UN ويؤكد هذا التقرير مجدداً عدم شرعية الأنشطة الاستيطانية التي تقوم بها إسرائيل، حسبما حددته سابقاً العديد من قرارات الأمم المتحدة والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004.
    8. Despite numerous United Nations resolutions confirming Western Sahara's status as Non-Self-Governing Territory and the illegality of Morocco's continued occupation of the territory, several States, including France and the United States, continued to support that occupation. UN 8 - وأضاف أنه على الرغم من العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تؤكد وضع الصحراء الغربية باعتبارها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، ورغم عدم مشروعية احتلال المغرب المستمر للإقليم فإن عدة دول، ومن بينها فرنسا والولايات المتحدة تواصل دعمها لذلك الاحتلال.
    20. Mr. León González (Cuba) said that, since its listing as a Non-Self-Governing Territory over 50 years earlier, Western Sahara had been the subject of numerous United Nations resolutions recognizing it as a case of colonization. UN 20 - السيد ليون غونزالس (كوبا): قال إنه منذ إدراج الصحراء الغربية كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي منذ ما يربو على 50 عاما، ما برح هذا الإقليم محور العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تقر بأنه قضية استعمار.
    Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): Unlike the Israeli Prime Minister, who a few days ago told the Assembly that he had come to the United Nations from Jerusalem, I -- a native son of the land -- was not able to come here from Jerusalem, because East Jerusalem, the capital of Palestine, still remains under Israeli occupation, despite the numerous United Nations resolutions in that regard. UN السيد القدوة (فلسطين): على غير رئيس الوزراء الإسرائيلي، الذي قال لكم قبل بضعة أيام إنه أتى إلى الأمم المتحدة من القدس، فإنني - ابن أهل البلاد الأصليين - لم أستطع أن أفعل ذلك، لأن القدس الشرقية - عاصمة فلسطين - ما زالت ترزح تحت الاحتلال الإسرائيلي، على الرغم من العديد من قرارات الأمم المتحدة حولها.
    Combating illicit financial flows and money-laundering are key components of the mandates of UNODC under the United Nations Conventions against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the Organized Crime Convention, the United Nations Convention against Corruption and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, as well as numerous United Nations resolutions. UN 16- تُعتبر مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال من المكوّنات الرئيسية للولايات المسنَدة لمكتب الجريمة والمخدِّرات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وكذلك بمقتضى العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    The maintenance of the 40-year United States embargo against Cuba and the failure to bring into being a homeland and State for the Palestinian people, despite numerous United Nations resolutions on both issues, remain of deep concern, for they violate the spirit and letter of international law, on which this Organization is founded. UN إن إبقاء الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ 40 عاما وعدم إقامة وطن ودولة للشعب الفلسطيني، على الرغم من قرارات الأمم المتحدة العديدة بشأن القضيتين، ما زالا يثيران قلقا بالغا لأنهما يشكلان انتهاكا للقانون الدولي، الذي تأسست عليه هذه المنظمة، نصا وروحا.
    Israel's continued building of settlements makes the situation even worse. It recently announced its decision to build 1,360 new housing units in East Jerusalem -- a decision that runs counter to numerous United Nations resolutions condemning the building of settlements in the occupied territories and emphasizing the invalidity of acquiring or annexing land by force, including Security Council resolutions 446 (1979), 476 (1980) and 478 (1980). UN ومما يزيد الطين بلـّـــة هو استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات والتي كان آخرها الوحدات السكنية المزمع تشييدها في القدس الشرقية والبالغ عددها 360 1 وحدة وفقا لما اتخذته إسرائيل من قرار، على النقيض من قرارات الأمم المتحدة العديدة التي تدين فيها بناء المستوطنات في الأراضي المحتلة، وتؤكد بطلان اكتساب الأراضي أو ضمها بالقوة ومنها قرارات مجلس الأمن 446 (1979)، 476 (1980)، 478 (1980).
    Twenty years after the Turkish occupation, nearly 200,000 refugees were still prevented from returning to their homes in the occupied area, in flagrant violation of numerous United Nations resolutions. UN ولا يزال هناك، بعد عشرين عاما من الاحتلال التركي، ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ محرومين من العودة إلى ديارهم في المنطقة المحتلة، في انتهاك صارخ للعديد من قرارات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more