"numerous violations of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات عديدة
        
    • العديد من الانتهاكات
        
    • الانتهاكات العديدة
        
    • انتهاكات كثيرة
        
    • انتهاكات متعددة
        
    • العديد من انتهاكات
        
    • عدة انتهاكات
        
    • بانتهاكات عديدة
        
    • لعدد كبير من الانتهاكات
        
    • والانتهاكات العديدة
        
    26. The mission received reports of numerous violations of both freedom of association and freedom of movement. UN 26 - وتلقت البعثة تقارير عن انتهاكات عديدة لحرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل على السواء.
    numerous violations of the right to food continue to occur, as persistent clientelism and vast inequities in access to resources limit the ability of the poorest to feed themselves. UN ولا تزال تحدث انتهاكات عديدة للحق في الغذاء لأن استمرار المحسوبية وحالات الجور الهائلة في الوصول إلى الموارد يحد من قدرة أفقر الناس على إطعام أنفسهم.
    An unfair trial, with numerous violations of article 14 of the Covenant, violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    Despite efforts to implement the Declaration, human rights defenders continue to face numerous violations of their rights. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ الإعلان، لا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يواجهون العديد من الانتهاكات لحقوقهم.
    Compliance with international humanitarian law needed to be further improved in the light of the numerous violations of such norms. UN وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد.
    An unfair trial, with numerous violations of article 14 of the Covenant, violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    The Democratic People's Republic of Korea has so far failed to eliminate doubts concerning the correctness and completeness of its initial declaration of nuclear materials and committed numerous violations of the safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فشلت حتى اﻵن في تبديد الشكوك المتعلقة بصحة وكمال إعلانها اﻷولي عن المواد النووية، وارتكبت انتهاكات عديدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mr. Maharjan has not been provided with any other form of remedy or reparation, despite the adoption of Committee's Views in July 2012 finding numerous violations of the Covenant. UN ولم يُقدَّم إلى السيد مهرجان أي شكل آخر من أشكال الانتصاف أو التعويض، رغم اعتماد آراء اللجنة في تموز/يوليه 2012 التي انتهت إلى وجود انتهاكات عديدة لأحكام العهد.
    While noting the exclusion of certain crimes, they highlighted that such courts would be competent to investigate numerous violations of international human rights and humanitarian law. UN وبالرغم من أنهم أشاروا إلى استبعاد بعض الجرائم، فقد شددوا على أن هذه المحاكم ستكون مختصة في التحقيق في انتهاكات عديدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    66. numerous violations of human rights have also been committed throughout the country. UN ٦٦ - وارتُكبت أيضا انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Not only were there numerous violations of the agreement, it also proved difficult to implement its provisions, including the one on the voluntary regroupment of armed groups. UN ولم يقتصر الأمر على وقوع انتهاكات عديدة لاتفاق برازافيل، بل اتضحت أيضا صعوبة تنفيذ أحكامه، بما في ذلك الحكم المتعلق بإعادة التجميع الطوعية للجماعات المسلحة.
    The author's allegations regarding the occurrence, during the preliminary investigation and in court, of numerous violations of criminal procedure and international law, are groundless. UN فمزاعم صاحب البلاغ بشأن حدوث العديد من الانتهاكات لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الدولي، أثناء التحقيق الأولي وأمام المحكمة، هي مزاعم لا أساس لها.
    numerous violations of humanitarian law by these forces are still being reported. UN وما زالت ترد أنباء عن ارتكاب هذه القوات العديد من الانتهاكات للقانون الإنساني.
    Following terrorist attacks in some parts of Iraq in 2014, civilians in the affected regions, especially women and ethnic and religious minorities, had suffered numerous violations of their rights and thousands of people had been displaced. UN ففي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في بعض مناطق العراق في عام 2014، عانى المدنيون في المناطق المتضررة، وخاصة النساء والأقليات العرقية والدينية، من العديد من الانتهاكات لحقوقهم وشُرد آلاف الأشخاص.
    4. Expresses its serious concern with the ongoing numerous violations of the ceasefire and separation of forces regime in the Zone of Conflict; UN 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لوقف إطلاق النار ولنظام فصل القوات في منطقة النـزاع؛
    4. Expresses its serious concern with the ongoing numerous violations of the ceasefire and separation of forces regime in the Zone of Conflict; UN 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لوقف إطلاق النار ولنظام فصل القوات في منطقة النـزاع؛
    These documented mass killings and numerous violations of human rights remain unpunished. UN ولم يُعاقَب مرتكبو أعمال القتل الجماعية الموثقة هذه وما صاحبها من انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان.
    17. The independent expert noted that, during the period under consideration, there continued to be numerous violations of the right to life. UN 17 - لاحظ الخبير المستقل أنه، خلال الفترة قيد النظر، استمر حدوث انتهاكات متعددة للحق في الحياة.
    119. The Commission concluded that during the period under consideration numerous violations of human rights and international humanitarian law were committed by different parties in Côte d'Ivoire. UN 119- خلصت اللجنة إلى أن الجهات الفاعلة المختلفة ارتكبت العديد من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الفترة المستعرضة في كوت ديفوار.
    And if all of the foregoing were not sufficient, there were numerous violations of procedure during the court sessions that even further vitiated a trial that was rigged and therefore nullified from the very outset. UN ولم يقف الأمر عند هذا الحد، بل سجلت عدة انتهاكات للإجراءات خلال جلسات المحكمة زادت من أسباب بطلان محاكمة كانت مزورة أصلا وبالتالي لاغية منذ البداية.
    The criminal proceedings against Ms. Darabi have been marked by numerous violations of the International Covenant from the moment of her arrest and throughout her pretrial, actual trial and post-trial stages. UN وقد اتسمت الإجراءات الجنائية المُتّخذة ضدّ السيدة دارابي بانتهاكات عديدة للعهد الدولي منذ لحظة القبض عليها وحتى المرحلة السابقة لمحاكمتها ومحاكمتها الفعلية والمرحلة اللاحقة لمحاكمتها.
    After committing numerous violations of its international legal obligations, North Korea had summarily withdrawn from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and had declared itself a nuclear-weapon State. UN فبعد ارتكاب كوريا الشمالية لعدد كبير من الانتهاكات لالتزاماتها القانونية الدولية، يلاحظ أن هذا البلد قد انسحب بسرعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأعلن أنه من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Efforts to open up the political space to Darfur Peace Agreement non-signatories were overshadowed by intensified military operations, numerous violations of the ceasefire arrangements, frictions within armed groups and the fragmentation of those groups. UN فقد غطت العمليات العسكرية الكثيفة، والانتهاكات العديدة لترتيبات وقف إطلاق النار، والاحتكاكات التي حدثت داخل الجماعات المسلحة وتشرذم تلك الجماعات على الجهود المبذولة لفتح مجال سياسي أمام الجهات التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more