"nutrition and health care" - Translation from English to Arabic

    • التغذية والرعاية الصحية
        
    • تغذية ورعاية صحية
        
    Child-bearing can often be fatal for rural women because of their limited access to nutrition and health care. UN وكثيرا ما يكون الحمل مميتا بالنسبة للمرأة الريفية بسبب محدودية إمكانية حصولها على التغذية والرعاية الصحية.
    There continues to be significant discrimination against young women and girls in access to nutrition and health care services. UN ولا يزال هناك تمييز كبير ضد الشابات والفتيات في الحصول على خدمات التغذية والرعاية الصحية.
    In many countries, gender inequality and discrimination influence the girl child's access to nutrition and health care from a very early age, which has a long-lasting impact on her health and development. UN ففي العديد من البلدان، يؤثر عدم المساواة والتمييز الجنسانيين على حظوظ الطفلة في الحصول على التغذية والرعاية الصحية في سن مبكرة جداً، الأمر الذي ينطوي على أثر يدوم طويلا على صحتها ونمائها.
    Countries should develop an integrated approach to the special nutritional, general and reproductive health, education and social needs of girls and young women, as such additional investments in adolescent girls can often compensate for earlier inadequacies in their nutrition and health care. UN ٤-٢٠ وينبغي أن تضع البلدان نهجا متكاملا فيما يتعلق بالاحتياجات التغذوية الخاصة للبنات والفتيات، واحتياجاتهن الصحية العامة والانجابية، واحتياجاتهن التعليمية والاجتماعية إذ أن هذه الاستثمارات الاضافية في المراهقات يمكن في كثير من الحالات أن تعوض أوجه النقص السابقة فيما حصلن عليه من تغذية ورعاية صحية.
    Countries should develop an integrated approach to the special nutritional, reproductive health, education and social needs of girls and young women, as such additional investments in adolescent girls can often compensate for earlier inadequacies in their nutrition and health care. UN ٤-٧١ وينبغي أن تضع البلدان نهجا متكاملا فيما يتعلق بالاحتياجات التغذوية والصحية التناسلية والتعليمية والاجتماعية الخاصة للبنات والفتيات، إذ أن تلك الاستثمارات اﻹضافية في المراهقات يمكن في كثير من الحالات أن تعوض أوجه النقص السابقة فيما حصلن عليه من تغذية ورعاية صحية.
    While international humanitarian assistance was essential, the State must also take urgent action to provide adequate nutrition and health care to malnourished women and children and improve maternal health care. UN ومع أن المساعدة الإنسانية الدولية ضرورية، فإنه يجب على الحكومة اتخاذ إجراءات عاجلة لتوفير التغذية والرعاية الصحية الكافية للمصابين بسوء التغذية من النساء والأطفال، وتحسين الرعاية الصحية للأمهات.
    Moreover, there has been an increase in the quality of life of HIV/AIDS patients through the provision of free medication, diagnostic services and follow-up, social assistance and steps to improve nutrition and health care. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدنا زيادة في نوعية حياة مرضى الإيدز من خلال توفير الأدوية وخدمات التشخيص والمتابعة والمساعدة الاجتماعية واتخاذ خطوات لتحسين التغذية والرعاية الصحية.
    The custom has been eradicated thanks to efforts to disseminate information on nutrition and health care by mass media organizations as well as the increasing links between people living in different regions. UN وتم القضاء على هذه العادة بفضل الجهود المبذولة لنشر المعلومات عن التغذية والرعاية الصحية من جانب المنظمات اﻹعلامية فضلا عن زيادة الروابط بين المقيمين في مختلف المناطق.
    To ensure good prenatal and maternity care, which his Government considered a priority, efforts had been made to improve the nutrition and health care of pregnant women. UN ولما كانت حكومة بلده تعتبر أن الرعاية قبل الولادة ورعاية الأمومة على نحو جيد من الأمور ذات الأولوية، فقد بذلت الجهود اللازمة بغية كفالة تحسين التغذية والرعاية الصحية للحوامل.
    Poverty, poor housing, inadequate nutrition and health care have been an overriding concern of the Committee in recent years. UN 86- وفي السنوات الأخيرة كانت مسائل الفقر ورداءة السكن ونقص التغذية والرعاية الصحية تحتل الجانب الأعظم من اهتمام اللجنة.
    During their younger years, many women have less access to nutrition and health care than men, which leads to chronic illness in old age (e.g., osteoporosis or anaemia). UN وفي سنوات الصبا، لم تتح لكثير من النساء إمكانية وصول إلى التغذية والرعاية الصحية مساوية ﻹمكانيات الرجل مما يفضي بهن إلى المرض المزمن في سن الشيخوخة )مثل وهن العظام وفقر الدم(.
    (f) In basic and pre-basic education, the State will fully subsidize all children in extreme poverty, providing nutrition and health care as well as education. UN )و( تقوم الدولة، في مستوى التعليم اﻷساسي وقبل المدرسي، بتوفير اﻹعانات الكاملة لجميع اﻷطفال الذين يعيشون في فقر شديد، عن طريق تقديم التغذية والرعاية الصحية وكذلك التعليم.
    I found that out a few weeks ago while visiting a refugee center in Beirut, where mothers pleaded with me to get their children into school. They understood that while nutrition and health care are vital to survival, education – which enables young people to prepare and plan for the future – is what gives them hope. News-Commentary لقد اكتشفت ذلك قبل بضعة اسابيع عندما زرت مركزا للاجئين في بيروت حيث قامتالامهات بمناشدتي من اجل ارسال اطفالهم الى المدرسة حيث ادركن انه بينما التغذية والرعاية الصحية حيويه من اجل البقاء فإن التعليم – والذي يمكن الشباب من الاستعداد والتخطيط للمستقبل- هو الذي يعطيهم الأمل.
    When some members of society are severely disadvantaged, however, laws against discrimination are insufficient and meaningful equality of opportunity requires measures to ensure that every child, regardless of race or ethnic origin, receives adequate nutrition and health care, including pre-natal care, and a minimum quality and quantity of basic education, including pre-school education. UN بيد أنه عندما يكون بعض أفراد المجتمع محرومين جدا، لا تكون القوانين ضد التمييز كافية، ويتطلب تكافؤ الفرص اتخاذ تدابير تكفل أن يتلقى كل طفل، بقطع النظر عن جنسه أو أصله اﻹثني، التغذية والرعاية الصحية الكافيتين، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة، وقدرا أدنى ونوعية دنيا من التعليم اﻷساسي، بما في ذلك التعليم قبل المدرسي.
    A key determinant of the health status of the girl child is gender inequality and discrimination, which influences her access to nutrition and health care from a very early age and is at the root of harmful practices, such as female genital mutilation/cutting early marriage and adolescent pregnancy, linked to complications that impact the health and well-being of the girl child throughout the life cycle. UN وأحد العوامل الرئيسية التي تحدد الحالة الصحية عنها الطفلة هو عدم المساواة والتمييز على أساس جنساني، الأمر الذي يؤثر على حصولها على التغذية والرعاية الصحية منذ نعومة أظفارها والذي هو أصل الممارسات الضارة، مثل تشويه بتر الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر، والحمل بين المراهقات، وما يتصل بذلك من مضاعفات تؤثر في صحة الطفلة ورفاهها طوال حياتها.
    :: It has supported the Millennium Development Goals in Bangladesh, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Burundi, Cape Verde, China, Guinea-Bissau, India, Indonesia, Lebanon, Mozambique, Panama, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal, Timor-Leste and Zimbabwe by providing access to nutrition and health care for more than 23,000 children. UN دعمت الأهداف الإنمائية للألفية في إندونيسيا، والبرازيل، وبنغلاديش، وبنما، وبوروندي، وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، وتيمور - ليشتي، والرأس الأخضر، ورواندا، وزمبابوي، وسان تومي وبرينسيبي، والسنغال، والصين، وغينيا - بيساو، ولبنان، وموزامبيق، والهند، عن طريق إتاحة إمكانية الحصول على التغذية والرعاية الصحية لأكثر من 000 23 طفل.
    Unfavoured wives and their children may suffer severe forms of discrimination resulting in heavier domestic workloads and poorer access to education matched with poorer access to nutrition and health care. UN وقد تعاني الزوجات غير المفضلات وأطفالهن من أشكال تمييز خطيرة ينتج عنها عبء عمل منزلي أكبر وسبل أسوأ للحصول على تعليم يقابله عدم الحصول على تغذية ورعاية صحية كافية().
    The United States Government recognizes that there are millions of girls -- some estimate as many as 100 million -- who are absent from the world's population because of sex-selective abortion, infanticide or because they are denied the nutrition and health care they need to survive past the age of 5. UN وتدرك حكومة الولايات المتحدة أن ملايين الفتيات - والبعض يقدر أعدادهن بـ 100 مليون - لسن اليوم ضمن سكان العالم نتيجة الإجهاض بسبب جنس الجنين، وقتل المولودات، أو بسبب حرمانهن مما يحتجن إليه من تغذية ورعاية صحية للبقاء على قيد الحياة إلى ما بعد سن الخامسة.
    Countries should develop an integrated approach to the special nutritional, [... reproductive and sexual health ...], education and social needs of girls and young women, as such additional investments in adolescent girls can often compensate for earlier inadequacies in their nutrition and health care. UN ٤-١٧ وينبغي أن تضع البلدان نهجا متكاملا فيما يتعلق بالاحتياجات التغذوية )والصحة التناسلية والجنسية(، والاحتياجات التعليمية والاجتماعية للبنات والفتيات، إذ أن هذه الاستثمارات الاضافية في المراهقات يمكن في كثير من الحالات أن تعوض أوجه النقص السابقة فيما حصلن عليه من تغذية ورعاية صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more