"obama and" - Translation from English to Arabic

    • أوباما
        
    • لأوباما
        
    So today we add our voice to that of President Obama and of others who believe that this dispute can, and must, be solved. UN لذلك نحن اليوم نؤيد الرئيس أوباما والآخرين الذين يؤمنون بأن هذا النزاع يمكن، بل يجب، تسويته.
    Between our sessions here, President Obama and other senior members of his Administration began to set out how disarmament, particularly nuclear disarmament, will play an important role in our national policy and in our international relationships. UN وفيما بين دوراتنا هنا، بدأ الرئيس أوباما وكبار الأعضاء الآخرين في إدارته تحديد الكيفية التي سيؤدِّي بها نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، دوراً مهمـاً في سياستنا الوطنية وفي علاقاتنا الدولية.
    Presidents Obama and Medvedev have recognized their countries' special responsibility for the reduction of nuclear weapons. UN وأقر الرئيسان أوباما و مدفيدف بمسؤولية بلديهما للحد من الأسلحة النووية.
    Presidents Obama and Medvedev have recognized their countries' special responsibility for the reduction of nuclear weapons. UN وأقر الرئيسان أوباما و مدفيدف بمسؤولية بلديهما للحد من الأسلحة النووية.
    The blockade is older than Mr. Barack Obama and everyone in my generation. UN والحصار أقدم من السيد باراك أوباما وجميع أبناء جيلي.
    President Obama and President Hu recently reiterated their support for the early commencement of FMCT negotiations. UN فقد أبدى الرئيس أوباما والرئيس هو جين تاو دعمهما مرة أخرى في الآونة الأخيرة للتذكير في بدء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    Jerry and April. Obama and Madonna, probably. Open Subtitles جيري و أيبرل أوباما و مادونا , من المحتمل
    Barack Obama and senator o'biden, you said no to everything... Open Subtitles باراك أوباما والسيناتور او بايدن أنتم تعترضون على كل شيء
    President Obama and I have been consistent in our belief that the Palestinian people, like their Arab neighbours, Israelis and all people, deserve dignity, liberty and the right to decide their own future. UN الرئيس أوباما وكذلك أنا نؤمن إيمانا ثابت بأن الشعب الفلسطيني، شأنه شأن جيرانه العرب والإسرائيليين وجميع الناس، يستحقون الكرامة والحرية والحق في تقرير مستقبله بنفسه.
    Three years ago, the world was infused by a renewed spirit of hope and possibility with the historic election of President Barack Obama and the freshness of his message of positive change. UN وقبل ثلاث سنوات جاش صدر العالم بروح الأمل والإمكانية المتجددة بالانتخاب التاريخي للرئيس باراك أوباما وحداثة رسالته للتغيير الايجابي.
    My people welcome the strenuous efforts of President Obama and other world leaders, working together at the vanguard to advance negotiations on denuclearization. UN وشعب بلدي يحيي الجهود المضنية التي بذلها الرئيس أوباما وغيره من قادة العالم الآخرين الذين يعملون معاً للنهوض بمفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    This month, thanks to the coordinated efforts of the international community and the leadership of President Obama and Secretary of State Clinton, direct peace talks have resumed between Israelis and Palestinians. UN هذا الشهر، وبفضل الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي وقيادة الرئيس أوباما ووزيرة الخارجية كلينتون، استؤنفت محادثات السلام المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Such exchanges fulfil the call of President Obama and President Hu in their 2009 joint statement to enhance security in outer space. UN وتفي هذه التبادلات بالدعوة التي أطلقها الرئيس أوباما والرئيس هو في بيانهما المشترك الصادر في عام 2009 لتعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    The New START treaty was signed by President Obama and President Medvedev on 8 April. UN وقّع الرئيس أوباما والرئيس ميدفيديف على المعاهدة ستارت الجديدة في 8 نيسان/أبريل.
    In that regard, we welcome the commitment of Presidents Obama and Medvedev to conclude a new agreement on strategic nuclear weapon reductions before the end of the year. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتزام الرئيسين أوباما وميدفيديف بإبرام اتفاق جديد بشأن تخفيضات الأسلحة النووية الاستراتيجية قبل نهاية العام.
    We are convinced that this impetus, inspired primarily by the statements of United States President Obama and others, should bring us forward in achieving our goals in this field. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الزخم، الذي ولدته أساسا بيانات رئيس الولايات المتحدة أوباما وغيره، ينبغي أن يدفعنا إلى الأمام في تحقيق أهدافنا في هذا المجال.
    We recall the positive message that Presidents Obama and Medvedev gave to the world at their April meeting in London. UN ونذكر الرسالة الإيجابية التي بعثها الرئيسان أوباما وميدفيديف إلى العالم خلال اجتماعهما في نيسان/أبريل في لندن.
    United States President Obama and British Prime Minister Brown have each pledged to work towards a world free of all nuclear weapons. UN لقد تعهد كلا من رئيس الولايات المتحدة أوباما ورئيس الوزراء البريطاني جوردون براون بالعمل باتجاه بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية.
    Equally, we welcome the announcement by President Obama and Russian President Medvedev that they intend to pursue a legally binding, verifiable successor treaty to the Strategic Arms Reduction Treaty. UN وبالمثل، فإننا نرحب بإعلان الرئيس أوباما ورئيس روسيا ميدفيديف اعتزامهما السعي إلى عقد معاهدة ملزمة قانونا وقابلة للتحقق لتحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    The commitment by President Obama and President Medvedev to negotiate a new strategic arms reduction treaty by the end of this year is a good example. UN والتزام الرئيس أوباما والرئيس ميدفيديف بالتفاوض بشأن معاهدة جديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية بحلول نهاية هذا العام مثال جيد على ذلك.
    It does not look good for Obama and his Middle East policy. But if he succeeds in defusing the situation there, he would more than deserve his Nobel Peace Prize. News-Commentary قد لا تبدو الأمور مبشرة بالنسبة لأوباما وسياسته في الشرق الأوسط، ولكن نجاحه في نزع فتيل الوضع هناك من شأنه أن يجعله جديراً حقاً بالفوز بجائزة نوبل للسلام. وفي كل الأحوال فهو يستحق كل دعمٍ ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more