"objections that" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراضات التي
        
    • اعتراضات
        
    • طعون بهذا الشأن
        
    They were just a basis for discussion, and reference should be made in the relevant parts of the report to the objections that had been raised. UN وهما يشكلان مجرد أساس للمناقشة وينبغي أن تشير الأجزاء ذات الصلة من التقرير إلى الاعتراضات التي أثيرت في صددها.
    For a list of all objections that have been made, see annex I. UN وللاطلاع على قائمة بجميع الاعتراضات التي أبديت، انظر المرفق الأول.
    (iv) Is an impermissible reservation null and void regardless of the objections that may be made? UN `٤` هل التحفظ غير الشرعي باطل بصرف النظر عن الاعتراضات التي وجﱢهت ضده؟
    Yet there are objections that should be considered as part of a comprehensive effort to gain a clearer understanding of the issues, as well as of the debate. UN ولكن هناك اعتراضات ينبغي النظر إليها كجزء من المسعى الشامل إلى تحصيل فهم أفضل للقضايا، وكذلك للنقاش.
    Yet there are objections that should be considered as part of a comprehensive effort to gain a clearer understanding of the issues, as well as of the debate. UN ولكن هناك اعتراضات ينبغي النظر إليها كجزء من المسعى الشامل إلى تحصيل فهم أفضل للقضايا، وكذلك للنقاش.
    The electoral laws were based on preserving the secrecy of the vote, which meant that access to ballot papers could be arranged only in exceptional cases and only for the authorities of the Electoral Tribunal to allow them to corroborate any objections that might arise. UN وتستند هذه القواعد إلى الطابع السري لعملية الاقتراع، مما يحظر الاطلاع على بطاقات الاقتراع إلا في حالاتٍ استثنائية ومن جانب سلطات محكمة الانتخابات فحسب من أجل البت فيما قد يُقدم من طعون بهذا الشأن.
    Members asked whether the Government had not taken into consideration the objections that had been raised by many countries with a view to reconsidering the issue. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا لم تكن الحكومة قد وضعت في اعتبارها الاعتراضات التي أثارتها بلدان كثيرة بغية إعادة النظر في المسألة.
    Because senior leaders owe their appointment to political influences, they have had to be sensitive to initiatives or objections that individual Member States cannot introduce within the organs of the Organization. UN ولأن كبار القادة مدينون بتعيينهم لتأثيرات سياسية، عليهم أن يكونوا حساسين إزاء المبادرات أو الاعتراضات التي لا تستطيع فرادى الدول الأعضاء إدخالها ضمن أجهزة المنظمة.
    35. Ms. FORDE said that, while she appreciated Libya's efforts, she too was concerned by its reservations to the Convention. She would like to hear a response to the objections that several countries had lodged to those reservations. UN ٣٥ - السيدة فورد: أعربت عن تقديرها لجهود ليبيا، ولكنها أعربت عن قلقها أيضا للتحفظات التي أبداها هذا البلد؛ وقالت إنها تود معرفة الرد على الاعتراضات التي أثارتها بلدان عديدة على هذه التحفظات.
    The Committee decided, in accordance with paragraph 15 of resolution 1996/31, to request the Secretariat to send a letter to the organization, in order to seek its response to the objections that had been raised in the Committee regarding its activities. UN وقررت اللجنة، وفقا للفقرة 15 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، أن تطلب إلى الأمانة العامة أن توجه رسالة إلى المنظمة تلتمس فيها ردها على الاعتراضات التي أُبديت في اللجنة بشأن أنشطتها.
    In the case of total withdrawal, the effect is to deprive of consequences the objections that had been made to the reservation as initially formulated, even if those objections had been accompanied by opposition to the entry into force of the treaty with the reserving State or international organization. UN فالسحب الكامل للتحفظات يبطل مفعول الاعتراضات التي أُبديت على التحفظ الأصلي()، حتى إذا اقترنت الاعتراضات برفض نفاذ المعاهدة تجاه صاحب التحفظ() وليس هناك سبب لأن يسري ذلك على السحب الجزئي.
    55. The suggestion was also made that encumbered assets could be valued by an independent expert prior to their acceptance by the secured creditor in satisfaction of the secured obligation so that objections that typically arose in the exercise of the remedy could be minimized. UN 55- واقتُرح أيضا أن يتولّى خبير مستقل تقييم الموجودات المرهونة قبل أن يقبلها الدائن المضمون للوفاء بالالتزام المضمون من أجل التقليل قدر الإمكان من الاعتراضات التي تُثار عادة لدى ممارسة سبيل الانتصاف هذا.
    The Committee decided, in accordance with paragraph 15 of Economic and Social Council resolution 1996/31, to request the Secretariat to send a letter to the organization, highlighting that the hijacking of civilian aircraft is an act of terrorism and inviting the organization's response to the objections that had been raised in the Committee. UN وقررت اللجنة، وفقا للفقرة 15 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، أن تطلب إلى الأمانة العامة توجيه رسالة إلى المنظمة تبرز فيها أن اختطاف طائرة مدنية هو عمل إرهابي، وتلتمس ردها على الاعتراضات التي أُبديت في اللجنة.
    In the case of total withdrawal, the effect is to deprive of consequences the objections that had been made to the reservation as initially formulated, even if those objections had been accompanied by opposition to the entry into force of the treaty with the author of the reservation. UN فالسحب الكامل للتحفظات يبطل مفعول الاعتراضات التي أُبديت على التحفظ الأصلي()، حتى إذا اقترنت الاعتراضات برفض نفاذ المعاهدة تجاه صاحب التحفظ() وليس هناك سبب لأن يسري ذلك على السحب الجزئي.
    (17) Furthermore, when the definition of " objection " was adopted, the Commission refused to take a position on the question of the permissibility of objections that purport to produce a " super-maximum " effect. UN 17) وبالإضافة إلى ذلك، رفضت اللجنة، عند اعتماد تعريف " الاعتراض " ، اتخاذ موقف في مسألة جواز الاعتراضات التي تهدف إلى إحداث أثر " فوق الأقصى " ().
    30. On the question of the permissibility of reservations with " intermediate effect " , objections that sought to exclude the application of provisions of a treaty to which the reservation itself did not relate would seriously undermine the stability of treaty relations and might be contrary to the object and purpose of a treaty. UN 30 - أما بالنسبة إلى مسألة جواز التحفظات ذات " الأثر المتوسط " ، فقد ذكر أن الاعتراضات التي تسعى إلى استبعاد تطبيق أحكام معاهدة لا يتعلق بها التحفظ نفسه يمكن أن تقوض على نحو خطير استقرار العلاقات التعاهدية، وقد تكون مناقضة لموضوع المعاهدة والغرض منها.
    The Special Rapporteur notes three particular objections that may be made about the MDGs from the human rights perspective. UN ويلاحظ المقرر الخاص ثلاثة اعتراضات هامة يجوز إثارتها بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية من زاوية حقوق الإنسان.
    The unjustified objections that emanated from the Committee at its recent meetings, of which I cite some examples below, are clear evidence of the practices to which I have referred: UN إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة حسبما أورده إليكم في أدناه من نماذج هذه الاعتراضات دليل واضح على الممارسات التي أشرت إليها.
    The unjustified and baseless objections that issued from the Committee at its last meeting constitute a continuation of the policy of some of its members aimed at inflicting injury on a whole people and depriving it of the most elementary fundamental human and civil rights. UN إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة ولا تستند إلى أي أساس يشكل استمرارا لسياسة بعض أعضائها الهادفة إلى إلحاق اﻷذى بشعب بأكمله وحرمانه من أبسط حقوقه اﻹنسانية والمدنية اﻷساسية.
    Any State or any international organization that was entitled to become a party to the treaty and that had been notified of the reservations could also formulate objections that would produce effects only when the State or organization became a party to the treaty. UN فأية دولة أو منظمة دولية مؤهلةٍ لأن تصبح طرفاً في المعاهدة وأُبلغت بالتحفظات يجوز لها أيضاً إبداء اعتراضات لا تترتب عليها آثار إلا عندما تصبح تلك الدولة أو المنظمة طرفاً في المعاهدة.
    The electoral laws were based on preserving the secrecy of the vote, which meant that access to ballot papers could be arranged only in exceptional cases and only for the authorities of the Electoral Tribunal to allow them to corroborate any objections that might arise. UN وتستند هذه القواعد إلى الطابع السري لعملية الاقتراع، مما يحظر الاطلاع على بطاقات الاقتراع إلا في حالاتٍ استثنائية ومن جانب سلطات محكمة الانتخابات فحسب من أجل البت فيما قد يُقدم من طعون بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more