"objective of developing" - Translation from English to Arabic

    • بهدف وضع
        
    • بهدف تنمية
        
    • هدف وضع
        
    • هدف تطوير
        
    • هدف تنمية
        
    UNESCO will organize a series of regional consultations with the objective of developing a global strategy for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وستنظم اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف وضع استراتيجية عالمية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Japan emphasized that this disaster resulted in the need to re-evaluate many policy issues, including climate change, but noted that it remains committed to the objective of developing a new, comprehensive climate change regime. UN وأكدت اليابان أن هذه الكارثة بينت ضرورة إعادة تقييم العديد من المسائل المتعلقة بالسياسات، ومنها تغير المناخ، وأشارت مع ذلك إلى استمرار التزامها بهدف وضع نظام جديد وشامل بشأن تغير المناخ.
    47. The Advisory Committee notes that the management consultants conducted a quantitative and qualitative analysis with the objective of developing a staffing model and staffing formulae for determining support account staffing requirements. UN 47 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستشاريين في مجال الإدارة أجروا تحليلاً كمياً ونوعياً بهدف وضع نموذج وقواعد لملاك الموظفين ليُستعان بها في تحديد احتياجات حساب الدعم من الموظفين.
    That regime is still characterized by a substantial level of protection, which is historically related to the objective of developing Israeli industry. UN ولا يزال هذا النظام يتميز بارتفاع مستوى الحماية المرتبط تاريخياً بهدف تنمية الصناعة الإسرائيلية.
    In the long term, the Framework would also serve the objective of developing regional approaches, similar to the other activities of the Office of the High Commissioner in the AsiaPacific region. UN وفي الأجل الطويل، سيخدم أيضا إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هدف وضع نهج إقليمية شبيهة بالأنشطة الأخرى التي تضطلع بها المفوضية السامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The new Government of President Khatami is clearly attempting to move towards a more liberal view of dissent and has announced the objective of developing an Islamic civil society. UN فمن الواضح أن حكومة الرئيس خاتمي الجديدة تحاول التحرك نحو وجهة نظر أكثر تحررا عن المعارضة، وقد أعلنت عن هدف تطوير مجتمع مدني إسلامي.
    Among the priorities established by Romania, it is worth mentioning the objective of developing and diversifying our political and economic relations with countries of other regions, taking into account the complex and dynamic developments of an ever more interdependent world under the impact of globalization. UN ومن بين اﻷولويات التي وضعتها رومانيــا، ينبغي أن أشير إلى هدف تنمية وتنويــع علاقاتنا السياسيــة والاقتصادية مع بلدان في مناطـــق أخـــرى، مع مراعاة التطورات الدينامية المعقدة لعالم يتزايد تداخلا بفعل العولمة.
    5. Requests UNFPA to propose to the other members of the United Nations Development Group the establishment of a working group with the objective of developing a common programme approval process, taking into consideration paragraphs 3 and 4 of the present decision; UN 5 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقترح على بقية أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة إنشاء فريق عامل بهدف وضع عملية موحدة للموافقة على البرامج، مع أخذ الفقرتين 3 و 4 من هذا المقرر في الاعتبار؛
    If possible, a further workshop will be held with the objective of developing a standardized system of data interpretation, as recommended by the group of scientific experts convened by the Authority in March 1999. UN وإذا سمحت الظروف ستعقد حلقة عمل أخرى بهدف وضع نظام موحﱠد لتفسير البيانات، وفقا لما أوصى به اجتماع فريق الخبراء العلميين الذي عقدته السلطة في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    The second workshop will be held with the objective of developing a standardized system of data interpretation, as recommended by the group of scientific experts convened by the Authority in March 1999. UN وستعقد حلقة العمل الثانية بهدف وضع نظام قياسي لتفسير البيانات وفقا لما أوصى به فريق الخبراء العلميين الذي نظمت السلطة اجتماعا له في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    The European Union is convinced that these meetings, together with the associated panels, will contribute to enriching the work of the World Summit on the Information Society, to take place in Geneva in 2003 and in Tunisia in 2005, with the objective of developing a strategic plan of action. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذه الجلسات ستسهم، إضافة إلى الأفرقة المرافقة لها، في تعزيز عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005، بهدف وضع خطة عمل استراتيجية.
    37. France initiated a project on the peer review of national strategy for sustainable development with the objective of developing and testing a methodology for such reviews. UN 37 - واستهلت فرنسا مشروعا يتعلق باستعراض النظراء للاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة بهدف وضع منهجية لهذا النوع من الاستعراضات واختبارها.
    Following the inaugural meeting of the task force, the " Somaliland " authorities submitted a concept note for a study to identify the factors leading Somali youth to engage in criminal and insurgent activities, piracy and other anti-social behaviour, with the objective of developing a youth policy. UN وعقب الجلسة الافتتاحية لفرقة العمل، قدمت السلطات في " صوماليلاند " مذكرة مفاهيمية لإجراء دراسة من أجل تحديد العوامل التي تؤدي بالشباب الصومالي إلى الانخراط في الأنشطة الإجرامية وأعمال التمرد والقرصنة وغيرها من السلوك المعادي للمجتمع، وذلك بهدف وضع سياسة معنية بالشباب.
    The aim of the missions was to identify lessons learned on the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes implemented in post-conflict situations in those countries, with the objective of developing a best practices guide on practical disarmament in East Africa. UN وكان الهدف من هذه البعثات هو تحديد الدروس المستفادة من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المنفذة في حالات ما بعد النزاع في تلك البلدان، وذلك بهدف وضع دليل لأفضل الممارسات في مجال نزع السلاح العملي في شرق أفريقيا.
    In addition, it had asked ICSC to carry out a comprehensive review of the existing compensation package with the objective of developing a new one that better reflected the current and probable future financial realities faced by the organizations and Member States. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت بالإضافة إلى ذلك إلى اللجنة إجراء استعراض شامل لمجموعة عناصر الأجر المطبقة حاليا بهدف وضع مجموعة جديدة تعكس على نحو أفضل الواقع المالي الحالي والمحتمل في المستقبل الذي تواجهه أو قد تواجهه المنظمات والدول الأعضاء.
    In so doing, she will build upon the series of meetings with heads of departments and offices initiated in January 1999 by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, with the objective of developing, for each department and office, action plans on human resources management. UN وستعتمد في ذلك على سلسلة الاجتماعات، التي بدأها اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، مع رؤساء اﻹدارات والمكاتب بهدف وضع خطــة عمــل ﻹدارة المــوارد البشرية في كل من اﻹدارات والمكاتب.
    They can be provided in a variety of forms, including training, expert missions, scientific visits, evaluation and supply of equipment, with the objective of developing the necessary skills and materials to build and further improve national capacities. UN ويمكن لهذا التعاون وهذه المساعدة أن يتخذا أشكالا متنوعة، منها التدريب وإيفاد بعثات من الخبراء والقيام بزيارات علمية وإجراء التقييمات والإمداد بالمعدات بهدف تنمية المهارات وتوفير المواد المطلوبة لبناء القدرات الوطنية وزيادة النهوض بها.
    This was the first course conducted with the objective of developing capabilities to carry out inspections by multidisciplinary teams and to conduct inspection data integration and analysis on a multidisciplinary and cross-disciplinary basis. UN وكانت تلك الدورة التدريبية أول دورة تُـنظم بهدف تنمية القدرات على قيام أفرقة متعددة التخصصات بعمليات تفتيش ولدمج بيانات التفتيش وتحليلها على أساس متعدد التخصصات ومشترك بين التخصصات.
    Countries should, however, not lose sight of the objective of developing horizontal disciplines to ensure a good overall quality of services regulation, given the often interrelated nature of different services sectors. UN ولكن لا يجب أن يغيب عن نظر البلدان هدف وضع ضوابط أفقية تضمن نوعية مرتفعة بصفة عامة في تنظيم الخدمات، نظراً لطبيعة الترابط بين مختلف قطاعات الخدمات.
    16. The experts noted that the words " elements of responsible crime prevention " had been used to date as the title to the document, but agreed that a title including the word " guidelines " would better serve the objective of developing a practical instrument. UN 16- ولاحظ الخبراء أن عبارة ' عناصر منع الجريمة بطريقة مسؤولة` قد استخدمت حتى الآن كعنوان للوثيقة، بيد أن الخبراء اتفقوا على أن العنوان بما في ذلك عبارة ' مبادئ توجيهية` سوف يخدم بشكل أفضل هدف وضع صك عملي.
    1. Welcomes the statement of objective of developing a comprehensive electronic database containing all depositary and registration information and disseminating electronically treaties and treaty law-related information from the database, including through on-line access, as contained in the report of the Secretary-General on the United Nations Decade of International Law;A/51/278, para. 91. UN ١ - ترحب ببيان هدف تطوير قاعدة بيانات الكترونية شاملة تضم جميع المعلومات المتعلقة بإيداع المعاهدات وتسجيلها، ونشر المعاهدات والمعلومات المتصلة بقانون المعاهدات إلكترونيا من قاعدة البيانات، بما في ذلك إمكانية الوصول المباشر إليها على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام عن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي)١(؛
    10.4 Indeed, a " balanced and broadly based " curriculum can be expected to achieve the objective of developing " an understanding of the principles of gender equality " . UN 10-4 والواقع أنه يمكن توقع أن تحقق المقررات الدراسية " المتوازنة والعريضة القاعدة " هدف تنمية " فهم لمبادئ المساواة بين جنسين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more