"objective of improving" - Translation from English to Arabic

    • بهدف تحسين
        
    • هدف تحسين
        
    • الهدف المتمثل في تحسين
        
    • الهدف الرامي إلى تحسين
        
    • للهدف المتمثل في تحسين
        
    :: Basic social services, with the objective of improving living conditions; UN :: الخدمات الاجتماعية الأساسية، بهدف تحسين الأحوال المعيشية؛
    We acknowledge that making changes with the objective of improving and strengthening the system is a very demanding and time-consuming job. UN ونحن ندرك أن إجراء تغييرات بهدف تحسين وتعزيز المنظومة عمل مضني ويحتاج إلى وقت طويل.
    (i) Technical assistance in the establishment and strengthening of national institutions aimed at ensuring an optimum allocation of resources with the objective of improving the rate of public saving; UN ' ١ ' المساعدة التقنية في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية تستهدف ضمان التوزيع اﻷمثل للموارد بهدف تحسين معدل الادخار العام؛
    10. The objective of improving the level of communication and electronic data-processing support to peacekeeping missions was also achieved. UN 10 - وأنجز أيضا هدف تحسين مستوى دعم الاتصالات وتجهيز البيانات إلكترونيا المقدم إلى بعثات حفظ السلام.
    The objective of improving the representation of women in the Secretariat and in United Nations bodies was also discussed. UN ونوقش أيضا هدف تحسين تمثيل المرأة في أمانة الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها.
    The Order is pleased that the Central Emergency Respond Fund (CERF) continues to make progress towards its objective of improving field-level coordination and further strengthening the humanitarian response of the United Nations in often underfunded crises. UN ويسر المنظمة أن الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ ما زال يحرز تقدما صوب تحقيق الهدف المتمثل في تحسين التنسيق على المستوى الميداني ومواصلة تعزيز لاستجابة الإنسانية التي كثيرا ما تقوم بها الأمم المتحدة في الأزمات الناقصة التمويل.
    For that reason Law No. 5 of 1993 created the Authority of the Panamanian Interoceanic Region, with the objective of improving the use of the assets that are reverting and will revert to Panama between now and the year 2000. UN ولهذا السبب، أنشأ القانون رقم ٥ لسنة ١٩٩٣ هيئة اﻹقليم البنمي فيما بين المحيطات بهدف تحسين استخدام الموجودات المستعادة والتي ستستردها بنما من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    The Agency also confirmed its readiness to resume technical discussions with the objective of improving the Agency's understanding of the nuclear material inventory of the Democratic People's Republic of Korea. UN كما أكدت الوكالة استعدادها لاستئناف المناقشات التقنية بهدف تحسين فهم الوكالة لعهدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المواد النووية.
    It was established with the objective of improving transparency and competitiveness in the RC recruitment process and is managed and administered by DOCO, whose Director also chairs IAAP meetings. UN وقد أنشئ بهدف تحسين الشفافية والتنافس في عملية استقدام الموظفين لشغل منصب المنسق المقيم ويتولى تنظيمه وإدارته مكتب تنسيق العمليات الإنمائية الذي يرأس مديره أيضاً اجتماعات الفريق الاستشاري.
    That support will be tailored to the needs of each country and its national development plans with the objective of improving land governance, in particular transparency in land transactions, by 2015. UN وسيقدم هذا الدعم بما يتواءم وتلبية احتياجات كل بلد وخطط التنمية الوطنية الخاصة به بهدف تحسين إدارة الأراضي، ولا سيما الشفافية في المعاملات العقارية، بحلول عام 2015.
    It was established with the objective of improving transparency and competitiveness in the RC recruitment process and is managed and administered by DOCO, whose Director also chairs IAAP meetings. UN وقد أنشئ بهدف تحسين الشفافية والتنافس في عملية استقدام الموظفين لشغل منصب المنسق المقيم ويتولى تنظيمه وإدارته مكتب تنسيق العمليات الإنمائية الذي يرأس مديره أيضاً اجتماعات الفريق الاستشاري.
    Against this background, Denmark supports long-term programmes of considerable size in most of its partner countries with the objective of improving access to justice and the rule of law. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تدعم الدانمرك برامج كبيرة طويلة الأجل في معظم البلدان الشريكة بهدف تحسين إمكانيات اللجوء إلى القضاء وتعزيز سيادة القانون.
    57. Any future updates and refinement of the CGE training materials should be guided by the objective of improving the accuracy, consistency and transparency of information. UN 57- وينبغي لأي تحديث أو تنقيح مقبل للمواد التدريبية للفريق أن يسترشد بهدف تحسين دقة المعلومات واتساقها وشفافيتها.
    With the objective of improving protection of asylumseekers, the State party should ensure that the Immigration Detention Standards be codified into legislation and provide for an independent monitoring mechanism. UN ينبغي للدولة الطرف تدوين " معايير احتجاز المهاجرين " في التشريع وتوفير آلية رصد مستقلة بهدف تحسين حماية ملتمسي اللجوء.
    With the objective of improving protection of asylumseekers, the State party should ensure that the Immigration Detention Standards be codified into legislation and provide for an independent monitoring mechanism. UN ينبغي للدولة الطرف تدوين " معايير احتجاز المهاجرين " في التشريع وتوفير آلية رصد مستقلة بهدف تحسين حماية ملتمسي اللجوء.
    As part of the Australian Government's commitment to a strong and relevant United Nations, we recently completed a review of the United Nations human rights committee system, with the objective of improving its effectiveness. UN وقد انتهينا مؤخرا من استعراض نظام لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بهدف تحسين فعاليته، وذلك كجزء من التزام الحكومة الاسترالية بوجود أمم متحدة قوية وهامة.
    This supports the objective of improving public transport in order to increase social mobility and allows women to enjoy greater access to opportunities for employment, education and training. UN ويعمل هذا على دعم هدف تحسين المواصلات العامة من أجل زيادة الحركة في المجتمع ويسمح للمرأة بالتمتع بالوصول إلى فرص التوظيف والتعليم والتدريب، بدرجة أكبر.
    7. We strongly believe that this recommendation would not serve the objective of improving the performance of our operations in delivering on their mandates. UN 7 - ونؤمن بقوة بأن هذه التوصية لن تخدم هدف تحسين أداء عملياتنا في تنفيذ ولاياتها.
    This supports the objective of improving public transport in order to increase social mobility and allows women to enjoy greater access to opportunities for employment, education and training. UN ويعمل هذا على دعم هدف تحسين المواصلات العامة من أجل زيادة الحركة في المجتمع ويتيح للنساء التمتع بقدر أكبر من النفاذ إلى فرص التوظيف والتعليم والتدريب.
    Addressing the objective of improving decision-making with respect to information technology in the Secretariat by improving coordination and reducing duplication UN معالجة هدف تحسين عملية صنع القرار فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة، من خلال تعزيز التنسيق وتقليل الازدواجية؛
    With respect to mentally ill persons and persons with disabilities in the penitentiary system, an agreement signed between the relevant ministries had set the objective of improving health-service provision, including psychiatric services. UN 62- وفيما يتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية والأشخاص ذوي الإعاقة في نظام السجون، حدد اتفاق وُقِّع بين الوزارات المعنية الهدف المتمثل في تحسين إتاحة الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الطب النفسي.
    The objective of improving judicial co-operation is included in Action Plans with Russia and the Ukraine, where the next step is to establish judicial contact points for exchange of information. UN وقد أُدرج الهدف الرامي إلى تحسين التعاون القضائي في خطتي العمل اللتين تم الاتفاق عليهما مع أوكرانيا وروسيا حيث تتمثل الخطوة المقبلة في إقامة نقاط اتصال قضائية لتبادل المعلومات.
    Intervida's daily work is performed in accordance with the objective of improving the living conditions of the communities we support, according to the Millennium Goals. UN نحرص في مؤسسة إنترفيدا على إنجاز عملنا اليومي وفقا للهدف المتمثل في تحسين الأوضاع المعيشية للمجتمعات المحلية التي نقدم إليها الدعم، عملا بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more