"objective of promoting" - Translation from English to Arabic

    • هدف تعزيز
        
    • الهدف المتمثل في تعزيز
        
    • بهدف المضي قدماً
        
    • هدف تحقيق
        
    • هدف النهوض
        
    • بهدف النهوض
        
    • هدف الترويج
        
    • هدف التشجيع على
        
    • هدف تشجيع
        
    • الهدف المتمثل في تشجيع
        
    • الهدف من تشجيع
        
    It stipulates that for the goal to be achieved, the objective of promoting and maintaining competition and enhancing economic efficiency should be upheld. UN وينص هذا الفصل على أن الوصول إلى هذه الغاية يستدعي الدفاع عن هدف تعزيز وصيانة المنافسة وتعزيز الكفاءة الاقتصادية.
    10. Sustainable transport solutions are directly linked to the objective of promoting sustainable consumption and production patterns. UN 10 - وترتبط حلول النقل المستدام ارتباطاً مباشراً بتحقيق هدف تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    The second victim is the avowed noble mission of Amnesty International, for by waging this political campaign, you have in fact abandoned the objective of promoting and protecting human rights and adopted a political agenda as well as a political objective. UN أما الضحية الثانية فهي الرسالة النبيلة لمنظمة العفو الدولية نفسها، حيث انكم بشن هذه الحملة السياسية قد تخليتم بالفعل عن هدف تعزيز حقوق الانسان وحمايتها واعتمدتم برنامجا سياسيا فضلا عن هدف سياسي.
    The objective of promoting respect for different religions and cultures must be incorporated into the message of these books. UN فيجب إدماج الهدف المتمثل في تعزيز احترام الأديان والثقافات المختلفة في رسالة هذه الكتب.
    42. The Council shall hold a half-day panel discussion once a year to interact with heads of governing bodies and secretariats of United Nations agencies and funds within their respective mandates on specific human rights themes with the objective of promoting the mainstreaming of human rights throughout the United Nations system. UN 42- يعقد المجلس حلقة نقاش لمدة نصف يوم مرة واحدة سنوياً للتفاعل مع رؤساء مجالس إدارة وأمانات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها في إطار ولايات كل منهم ولتناول مواضيع محددة في مجال حقوق الإنسان بهدف المضي قدماً بتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    It should also contribute to the objective of promoting full and productive employment by examining, in cooperation with the International Labour Organization (ILO) and other relevant international organizations, the contribution of trade to growth, employment creation and poverty reduction. UN وينبغي أن يساهم الأونكتاد أيضاً في هدف تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة، وذلك عن
    Instead, the objective of promoting diversification can be best served by establishing a facility or window in an existing financing institution. UN وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة.
    8. The recent convening of a South Conference in Havana provided a modest attempt at enhancing South-South cooperation, with the objective of promoting the full realization of the right to development for peoples in the region. UN 8- وقد أتاح عقد مؤتمر للجنوب في هافانا في الآونة الأخيرة محاولة متواضعة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب بهدف النهوض بالإعمال الكامل للحق في التنمية من أجل شعوب المنطقة.
    For example, subprogramme 6, Gender and women in development, had indicators that seemed to measure progress and knowledge of women's issues instead of focusing on the objective of promoting gender equality and women's empowerment. UN فعلى سبيل المثال، يستخدم البرنامج الفرعي 6، الشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية، مؤشرات يبدو أنها تقيس التقدم المحرز في مسائل المرأة والمعرفة بها بدل التركيز على هدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    For example, subprogramme 6, Gender and women in development, had indicators that seemed to measure progress and knowledge of women's issues instead of focusing on the objective of promoting gender equality and women's empowerment. UN فعلى سبيل المثال، يستخدم البرنامج الفرعي 6، الشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية، مؤشرات يبدو أنها تقيس التقدم المحرز في مسائل المرأة والمعرفة بها بدل التركيز على هدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The draft resolution was incomplete, however, as it failed to address the situation of all religions and instead emphasized only one. More inclusive language would have furthered the objective of promoting religious freedom. UN غير أن مشروع القرار غير متكامل لأنه لا يتصدى لحالة جميع الأديان بل يُشدد على ديانة واحدة فقط وكان استخدام صيغة أكثر شمولا من شأنه أن يخدم هدف تعزيز الحرية الدينية.
    Along with the objective of promoting economic development, we are also working to achieve the prevention, management and resolution by Africa of the regional conflicts and crises that are paralysing our continent. UN وانسجاما مع هدف تعزيز التنمية الاقتصادية، نعمل أيضا على تحقيق قدرة أفريقيا على منع وإدارة وحل الصراعات والنزاعات اﻹقليمية التي تصيب قارتنا بالشلل.
    7. Reaffirms the objective of promoting greater transparency and openness, including increasing participation of developing countries in the work of the International Monetary Fund. UN ٧ - تعيد تأكيد هدف تعزيز زيادة الشفافية والانفتاح، بما في ذلك زيادة مشاركة البلدان النامية في أعمال صندوق النقد الدولي.
    The policy of confrontation and finger-pointing had thus far failed to achieve the objective of promoting and protecting human rights. UN واختتم بيانه قائلا إن سياسة المواجهة وتوجيه أصبع الاتهام إلى الآخرين قد فشلت حتى الآن في تحقيق هدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    This paper examines how the establishment of monetary unions in Africa can contribute to the achievement of the objective of promoting regional trade. UN وتبحث هذه الورقة الدور الذي يمكن أن يلعبه إنشاء اتحادات نقدية في أفريقيا للمساهمة في تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز التجارة الإقليمية.
    42. The Council shall hold a half-day panel discussion once a year to interact with heads of governing bodies and secretariats of United Nations agencies and funds within their respective mandates on specific human rights themes with the objective of promoting the mainstreaming of human rights throughout the United Nations system. UN 42- يعقد المجلس حلقة نقاش لمدة نصف يوم مرة واحدة سنوياً للتفاعل مع رؤساء مجالس إدارة وأمانات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها في إطار ولايات كل منهم ولتناول مواضيع محددة في مجال حقوق الإنسان بهدف المضي قدماً بتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    It should also contribute to the objective of promoting full and productive employment by examining, in cooperation with the International Labour Organization (ILO) and other relevant international organizations, the contribution of trade to growth, employment creation and poverty reduction. UN وينبغي أن يساهم الأونكتاد أيضاً في هدف تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وذلك عن طريق قيامه، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة، بدراسة مساهمة التجارة في النمو، وإيجاد فرص العمل، والحد من الفقر.
    The second victim is the avowed noble mission of Amnesty International, for by waging this political campaign, you have in fact abandoned the objective of promoting and protecting human rights and adopted a political agenda as well as a political objective. UN والضحية الثانية هي الرسالة النبيلة المعترف بها لمنظمة العفو الدولية، ﻷنكم بشنكم هذه الحملة السياسية تخليتم في الواقع عن هدف النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها واعتمدتم جدول أعمال سياسي واتخذتم هدفا سياسيا.
    Recalling Agenda 21, adopted at the United Nations Conference on Environment and Development, which in its paragraph 4.8 calls for action to meet the objective of promoting patterns of consumption and production that reduce environmental stress and meet the basic needs of humanity, UN إذ يشير إلى جدول أعمال القرن 21() المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، الذي يدعو في فقرته 4-8 إلى العمل من أجل الوفاء بهدف النهوض بأنماط الاستهلاك والإنتاج التي تقلل من الإجهاد البيئي وتلبي الحاجات الأساسية للبشرية،
    8. Sustainable transport solutions are directly linked to the objective of promoting sustainable consumption and production patterns to decouple transport growth from its energy consumption and its negative environmental and social impacts. UN 8 - إن حلول النقل المستدام مرتبطة ارتباطا مباشرا بتحقيق هدف الترويج لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل فصل نمو قطاع النقل عن استهلاك الطاقة وآثاره البيئية والاجتماعية السلبية.
    More inclusive language would have furthered the objective of promoting religious freedom. UN ومن شأن اتباع لغة أكثر شمولا أن يعزز هدف التشجيع على الحرية الدينية.
    More inclusive language would have better furthered the objective of promoting religious freedom. UN فلو أن اللغة المستخدمة كانت أكثر شمولاً لكان ذلك أفضل لتحقيق هدف تشجيع الحرية الدينية.
    Notwithstanding, the Board considers that long-term direct support is not consistent with the objective of promoting self-reliance. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    The objective of promoting the use of alternatives under the Convention is to protect human health and the environment. UN إن الهدف من تشجيع استخدام بدائل بموجب الاتفاقية هو حماية صحة البشر والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more