"objective should be to" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي أن يكون الهدف
        
    • ينبغي أن يكون الهدف
        
    • الهدف ينبغي أن يكون
        
    • الهدف ينبغي أن يتمثل في
        
    • فينبغي أن يكون الهدف
        
    • الهدف يجب أن يكون
        
    The main objective should be to ensure meaningful participation of all in public life so as to foster social integration. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو ضمان المشاركة المؤثرة للجميع في الحياة العامة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    The objective should be to identify important areas of work and issues on which greater coordination is required. UN وينبغي أن يكون الهدف تحديد المجالات الهامة للعمل وتعيين القضايا التي تحتاج الى مزيد من التنسيق.
    The ultimate objective should be to have credible, fair and free elections. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي إجراء انتخابات حرة عادلة تتسم بالمصداقية.
    On the operational side, the main objective should be to maximize the Commission's impact on the ground. UN وعلى الجانب التشغيلي، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي تعظيم الأثر الذي تتركه اللجنة في الميدان.
    His delegation was flexible as to the size of the enlargement, but the primary objective should be to make the Commission representative of all legal and economic systems. UN وموقف وفده يتسم بالمرونة فيما يتعلق بحجم هذا التوسع ولكن ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لذلك هو أن تكون اللجنة ممثلة لجميع النظم القانونية والاقتصادية.
    While the solutions proposed by the Commission would not satisfy everyone, the objective should be to provide options that reflected the interests of the majority, not to meet the individual demands of each State. UN ومع أن الحلول المقترحة من اللجنة لن ترضي الجميع، فإن الهدف ينبغي أن يكون توفير سبل للخيار تعكس مصالح اﻷغلبية وليس تلبية المطالب الفردية لكل دولة على حدة.
    The objective should be to have broad, informal, policy-oriented debate on substantive issues, and it was important to ensure that in the format of Commission meetings sufficient time was made available for policy discussion based on secretariat documentation. UN وأضاف أن الهدف ينبغي أن يتمثل في إجراء نقاش واسع وغير رسمي وموجه نحو السياسات بشأن القضايا اﻷساسية وأن من المهم ضمان إتاحة وقت كاف في اجتماعات اللجنة لمناقشة السياسات استنادا إلى الوثائق التي تقدمها اﻷمانة.
    With regard to transportation, the overall objective should be to raise the awareness of decision makers and end users concerning the potential benefits of GNSS applications to all transportation modes. UN وأما في مجال النقل، فينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إذكاء وعي صنّاع القرار والمستعملين النهائيين بخصوص الفوائد التي يمكن أن تعود على جميع وسائط النقل بفضل تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    The primary objective should be to share experiences rather than to coordinate. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي هو تبادل التجارب وليس التنسيق.
    The objective should be to find ways and means to reduce the indiscriminate effects of cluster munitions. UN وينبغي أن يكون الهدف إيجاد سبل ووسائل للحد من الآثار العشوائية للذخائر العنقودية.
    The main objective should be to achieve better market access conditions for the least developed countries and increase their trading opportunities. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي تحقيق شروط أفضل لوصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق وزيادة فرصها التجارية.
    The prime objective should be to support a process through which local companies can become better equipped to participate in the international economy by way of exports or interaction with foreign affiliates that invest in their economy. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو دعم عملية يمكن أن تصبح الشركات المحلية من خلالها مجهزة بشكل أفضل للمشاركة في الاقتصاد الدولي عن طريق الصادرات أو التفاعل مع الفروع الأجنبية التي تستثمر في اقتصادها.
    The objective should be to take greater advantage of the opportunities that temporary emigration offers. UN وينبغي أن يكون الهدف هو زيادة الاستفادة من الفرص التي تتيحها الهجرة المؤقتة.
    The main objective should be to improve the investment ratio in a sustained manner. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو تحسين نسبة الاستثمارات تحسينا مطردا.
    For the Ad Hoc Committee itself, the basic objective should be to fulfil its negotiating mandate. UN وبالنسبة للجنة المخصصة ذاتها، ينبغي أن يكون الهدف اﻷساسي هو إنجاز ولايتها التفاوضية.
    The main objective should be to attain levels of armaments that will preclude once and for all any temptation to use force. UN ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي تحقيق مستويات من التسلح تستبعد الى اﻷبد أي إغراء باستخدام القوة.
    In the end, as has been the case with other categories of marginalized human beings, the objective should be to empower migrants to fight for their own rights. UN وفي الختام، وكما هي الحالة مع سائر فئات بني البشر المهمشة، ينبغي أن يكون الهدف هو تمكين المهاجرين من النضال من أجل حقوقهم.
    In the run-up to UNCTAD XI, the main objective should be to strengthen the organization to enable it to provide assistance, particularly for capacity building in African countries. UN واستعداداً للأونكتاد الحادي عشر، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو تدعيم المنظمة لتمكينها من تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية، خصوصاً في مجال بناء القدرات.
    While it was important that UNCTAD should build synergies with other organizations, the objective should be to complement and supplement respective areas of comparative advantage. UN وإذا كان مهماً أن يبني الأونكتاد أوجه التآزر مع المنظمات الأخرى فإن الهدف ينبغي أن يكون تكميل وتعزيز المجالات التي تتمتع فيها هذه المنظمات بمزايا نسبية.
    While it was important that UNCTAD should build synergies with other organizations, the objective should be to complement and supplement respective areas of comparative advantage. UN وإذا كان مهماً أن يبني الأونكتاد أوجه التآزر مع المنظمات الأخرى فإن الهدف ينبغي أن يكون تكميل وتعزيز المجالات التي تتمتع فيها هذه المنظمات بمزايا نسبية.
    In a statement by the President, the members of the Security Council welcomed the commencement of regular negotiating sessions under the auspices of the Secretary-General and indicated that the objective should be to reach agreement by June 2002. UN ورحب الأعضاء، في بيان للرئيس، ببدء دورات مفاوضات منتظمة تحت رعاية الأمين العام، وأشاروا إلى أن الهدف ينبغي أن يكون هو التوصل إلى اتفاق بحلول حزيران/يونيه 2002.
    32. The objective should be to translate into concrete action the commitment to improve the LDCs' trading opportunities, taking into account the impact of the Uruguay Round, along with their capacity to participate in an increasingly competitive global economy. UN ٢٣- وأضاف قائلا إن الهدف ينبغي أن يتمثل في ترجمة الالتزام بتحسين الفرص التجارية ﻷقل البلدان نمواً إلى عمل ملموس، مع مراعاة أثر جولة أوروغواي هو وقدرة هذه البلدان على المشاركة في اقتصاد عالمي ذي قدرة تنافسية آخذة في الزيادة.
    With regard to transportation, the overall objective should be to raise the awareness of decision makers and end-users about the benefits that GNSS could provide to all transportation modes. UN وأما في مجال النقل، فينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إذكاء وعي صنّاع القرار والمستعملين النهائيين بخصوص الفوائد التي يمكن أن تعود على جميع أساليب النقل بفضل تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Bangladesh believes that the continued privileged status of permanent members is a matter of concern and that the objective should be to focus on limiting or removing this preserve over time. UN وتؤمن بنغلاديش بأن المركز المتميز المتواصل لﻷعضاء الدائمين مسألة تدعو الى القلق وأن الهدف يجب أن يكون التركيز على الحد من هذه الميزة أو إزالتها بمرور الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more