"objectives of peace" - Translation from English to Arabic

    • أهداف السلام
        
    • بأهداف السلام
        
    • أهداف السلم
        
    • هدفي السلم
        
    • هدفي السلام
        
    We are committed to the achievement of the objectives of peace, stability and prosperity for the whole region. UN ونحن ملتزمون بتحقيق أهداف السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة بأسرها.
    The current trend is counterproductive and can neither serve the objectives of peace nor contribute to its realization. UN بل إن اﻷمور تسير في اتجاه معاكس تماما لما يحقق ويخدم أهداف السلام.
    Malta joins others who have called on the leaders in the region and beyond for a recommitment to the objectives of peace. UN وتضم مالطة صوتها الى اﻷصوات اﻷخرى التي طالب زعماء المنطقة وما وراءها بتجديد الالتزام بأهداف السلام.
    My country has always been committed to the objectives of peace and development in Africa. UN وظل بلدي ملتزما دائما بأهداف السلام والتنمية في أفريقيا.
    We too believe that the objectives of peace, development and democracy are inextricably linked, and a global reality. UN كما نعتقد أيضا أن أهداف السلم والتنمية والديمقراطية ترتبط ببعضها ارتباطا لا ينفصم، وهي واقع عالمي.
    The role of United Nations must therefore be given new impetus in the financing of development in order to balance its responsibilities with the objectives of peace and security. UN وبالتالي، ينبغي إعطاء الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة دفعة جديدة في مجال تمويل التنمية حتى يكون هناك توازن في مسؤولياتها والإبقاء على أهداف السلم والأمن.
    In the realization of the noble objectives of peace and cooperation between all States, the Republic of Palau can expect the African States Members of the United Nations to be ready to cooperate closely with it on all matters of common interest. UN وفي السعي الى تحقيق هدفي السلم والتعاون الساميين بين جميع الدول، يمكن لجمهورية بالاو أن تتوقع من الدول الافريقية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تكون على استعداد للتعاون بشكل وثيق معها بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    These are the objectives of peace, reconciliation and security for Palestine, for Israel, for the Middle East and for the entire world. UN إنها أهداف السلام والمصالحة والأمن لفلسطين، ولإسرائيل، وللشرق الأوسط والعالم بأسره.
    Mexico is aware that the objectives of peace and security are closely related to human development and that there is a consequent need for balance between the resources allocated to military expenditure and those allocated to development. UN وتدرك المكسيك أن أهداف السلام والأمن ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية البشرية، ومن ثم ينبغي إحلال التوازن بين الموارد المخصصة للإنفاق العسكري، والموارد المكرسة للتنمية.
    Finally, the objectives of peace, stability, security and socio-economic development will continue to elude various regions should they fail to address the central issues of inter-State conflicts. UN ختاماً، ستظل أهداف السلام والاستقرار والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بعيدة المنال بالنسبة لمختلف المناطق إذا لم تعالج القضايا المحورية المتعلقة بالصراعات بين الدول.
    At the same time, we have recognized that every manifestation of the drive to possess weapons is contrary to the objectives of peace, security and development, which should guide international relations in the modern world. UN ونحن نسلم في الوقت ذاته بأن كل دلالة على وجود حافز لحيازة الأسلحة إنما تتعارض مع أهداف السلام والأمن والتنمية، التي ينبغي أن توجه العلاقات الدولية في العالم الحديث.
    Border stability is a key element of peace and security in the region and a crucial commitment to achieving the objectives of peace, reconciliation, democracy, development and justice, as established in the Esquilpulas Agreement in 1987. UN فاستقرار الحدود عنصر رئيسي من عناصر السلام والأمن في المنطقة، والتزام لا بد منه لتحقيق أهداف السلام والمصالحة والديمقراطية والتنمية والعدالة، كما أقرها اتفاق اسكيبولاس في عام 1987.
    13. Calls upon States, international organizations and United Nations agencies, and invites civil society, including non-governmental organizations, to recognize and promote respect for cultural diversity for the purpose of advancing the objectives of peace, development and universally accepted human rights; UN 13 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة الإقرار بالتنوع الثقافي وتعزيز احترامه بغرض النهوض بأهداف السلام والتنمية وبحقوق الإنسان المقبولة عالميا، كما تدعو المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بذلك؛
    My country, which has reaffirmed its full commitment to the objectives of peace and stability, culminating in concrete terms in the Comprehensive Peace Agreement, will leave no stone unturned to spread peace, security and stability in Darfur. It will strive to consolidate its positive and constructive engagement with the United Nations. UN إن بلادي التي أكدت التزامها الكامل بأهداف السلام والاستقرار، وتوجت ذلك عمليا بتحقيقها لاتفاق السلام الشامل، لن تتوانى عن بذل كل غال ومرتخص من أجل إحلال السلام والاستقرار والأمن في دارفور، وتعزيز ارتباطها البنّاء والإيجابي مع الأمم المتحدة.
    4. Calls upon States, international organizations, United Nations agencies and invites civil society, including non-governmental organizations, for the purpose of advancing the objectives of peace, development and universally accepted human rights, to recognize and respect cultural diversity; UN ٤ - تهيب بالدول والمنظمات الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أن تقوم، بغرض النهوض بأهداف السلام والتنمية وبحقوق اﻹنسان المقبولة عالميا، باﻹقرار بالتنوع الثقافي واحترامه؛
    13. Calls upon States, international organizations and United Nations agencies, and invites civil society, including non-governmental organizations, to recognize and promote respect for cultural diversity for the purpose of advancing the objectives of peace, development and universally accepted human rights; UN 13 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة الإقرار بالتنوع الثقافي وتعزيز احترامه بغرض النهوض بأهداف السلام والتنمية وبحقوق الإنسان المقبولة عالميا، كما تدعو المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى القيام بذلك؛
    It is only by combining our endeavours and by uniting our resolve that we will be able to attain our objectives of peace, security, development and stability. UN ولن نستطيع أن نبلغ أهدافنا، أهداف السلم والأمن والتنمية والاستقرار، إلا بتضافر جهودنا وتوحيد عزمنا.
    While efforts are continuing to achieve the objectives of peace and democracy, the international community as a whole bears responsibility for the development of the countries of the region. UN وفي الوقت الذي تستمر فيه الجهود لتحقيق أهداف السلم والديمقراطية، يتحمل المجتمع الدولي في مجموعه مسؤولية عن تنمية بلدان المنطقة.
    It agrees with the Secretary-General that the credibility of the United Nations in Africa to a great extent depends upon the willingness of the international community to act and to explore new means of advancing the objectives of peace and security in the African continent. UN ويتفق مع اﻷمين العام على أن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تعتمد الى حد كبير على استعداد المجتمع الدولي للعمل لاستكشاف وسائل جديدة لدفع أهداف السلم واﻷمن في القارة الافريقية قدما.
    At its twenty-fourth session, in 1969, the General Assembly considered the question of the establishment of an international university, devoted to the Charter objectives of peace and progress. UN في الدورة الرابعة والعشرين المعقودة في عام ١٩٦٩، نظرت الجمعية العامة في مسألة إنشاء جامعة دولية، تكرس لتحقيق هدفي السلم والتقدم الواردين في الميثاق.
    The Millennium Declaration, adopted at the turn of the century by our heads of State, underlined the common objectives of peace and security. UN أن إعلان الألفية، الذي اعتمده رؤساء دولنا عند منعطف القرن، أكد على هدفي السلام والأمن المشتركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more