"objectives of the convention" - Translation from English to Arabic

    • أهداف الاتفاقية
        
    • بأهداف الاتفاقية
        
    • أهداف اتفاقية
        
    • لأهداف الاتفاقية
        
    • بمقاصد الاتفاقية
        
    • أهداف هذه الاتفاقية
        
    • الاتفاقية ووفقاً
        
    That would not contribute to the objectives of the Convention. UN وهذا من شأنه ألا يساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Moreover, they were concerned about the fact that many States had expressed reservations that were incompatible with the objectives of the Convention. UN وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن قلق هذه البلدان بشأن ارتفاع عدد الدول التي قدمت تحفظات لا تتمشى مع أهداف الاتفاقية.
    Number of Parties that have taken measures, to provide financial supports and incentives with respect those national activities that are intended to achieve the objectives of the Convention UN عدد الأطراف التي اتخذت تدابير لتقديم دعم مالي وحوافز بشأن تلك الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف الاتفاقية
    The purposes and objectives of the Convention had been universally recognized. UN وأصبحت أهداف الاتفاقية وأغراضها معروفة على النطاق العالمي.
    Argentina in particular has been deeply committed to the objectives of the Convention since their very beginning. UN والأرجنتين على وجه الخصوص ملتزمة التزاما عميقا بأهداف الاتفاقية منذ بداياتها الأولى.
    Recognizing that the implementation of policies and measures contributes to achieving the objectives of the Convention and the Kyoto Protocol, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    The Committee encourages the State party to strengthen these institutions, bearing in mind the importance of such bodies for the achievement of the objectives of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    There is a need to strengthen our commitment to meet the objectives of the Convention. UN وهناك ضرورة لتعزيز التزامنا بتحقيق أهداف الاتفاقية.
    Correspondingly, the Parties to the CBD have recognized that these issues are crucial to achieving the objectives of the Convention. UN وعلى نحو مماثل، يعترف اﻷطراف في الاتفاقية بأن لتلك القضايا أهمية حاسمة في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    National, regional and international initiatives in response to the various objectives of the Convention and chapter 15 of Agenda 21 have been made. UN وقدمت مبادرات وطنيــة وإقليمية ودوليــة استجابة لشتى أهداف الاتفاقية والفصل ١٥ من جدول أعمال القرن ٢١.
    The fact that some 50 countries had made reservations in respect of the Convention on the Rights of the Child did not imply their failure to support the objectives of the Convention. UN أما إبداء نحو ٥٠ بلدا تحفظات فيما يتعلق بحقوق الطفل. فإن ذلك لا يعني رفضها تأييد أهداف الاتفاقية.
    At the same time we must make the best possible use of the human, financial and technical resources made available to implement the objectives of the Convention. UN وعلينا في الوقت ذاته أن نستغل على أفضل نحو ممكن الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة لتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    We do believe that a strong and effective Executive Council is essential for the achievement of the objectives of the Convention. UN ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    In this context, Argentina calls on Member States to duly take into account in this work that one of the objectives of the Convention was to develop UN وفي هذا السياق، تدعو الأرجنتين الدول الأعضاء إلى الأخذ في الحسبان في هذا العمل أن أحد أهداف الاتفاقية كان تطوير:
    However, we call for multifaceted support from bilateral and multilateral partners so that we can quickly achieve the objectives of the Convention in our country. UN بيد أننا نرجو تقديم الدعم المتعدد الأوجه من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لتحقيق أهداف الاتفاقية بسرعة في بلدي.
    His delegation would continue to support the objectives of the Convention through its voluntary contributions. UN وأردف قائلا إن وفده سيستمر في دعم أهداف الاتفاقية من خلال تبرعاته.
    His country would continue to support the objectives of the Convention through its voluntary contributions. UN وسوف يستمر بلده دعم أهداف الاتفاقية من خلال التبرعات.
    His delegation supported the objectives of the Convention and would continue to do so through voluntary contributions. UN ووفده يؤيد أهداف الاتفاقية وسيواصل تأييدها من خلال الإسهامات الطوعية.
    My Government reaffirms its commitment to the objectives of the Convention and its full support for a most effective and efficient operation of these institutions. UN وتؤكد حكومة بلدي من جديـــد التزامهــــا بأهداف الاتفاقية وتأييدها لتشغيل هذه المؤسسات بأكبر قدر من الفعالية والكفاءة.
    Considering the objectives of the Convention on Biological Diversity, UN وإذ يضع في اعتباره أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي،
    The States Parties noted that such aims are complementary with the objectives of the Convention. UN ولاحظت الدول الأطراف أن مثل هذه الأهداف مكملة لأهداف الاتفاقية.
    Although the participants expressed interest in the aims and objectives of the Convention, no further movement seems likely at present. UN ورغم أن المشاركين أعربوا عن اهتمامهم بمقاصد الاتفاقية وأهدافها، فمن غير المرجح القيام بمساع أخرى في الوقت الحاضر.
    535. This article recognizes the importance of the State's international cooperation in support of national efforts towards the realization of the purpose and objectives of the Convention. UN 535- تقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي تعزيزاً للجهود الوطنية من أجل تحقيق أهداف هذه الاتفاقية ومقاصدها.
    Applicants will be allotted a maximum of 9 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of the relevance to the objectives of the Convention and equitable geographical distribution requirements. UN وسيتاح لمقدمي الطلبات حيز عرض لا تتجاوز مساحته 9 أمتار مربعة، سيُمنح مع مراعاة صلة العرض بأهـداف الاتفاقية ووفقاً لمتطلبات التوزيع الجغرافي المنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more