"objectives of the organization" - Translation from English to Arabic

    • أهداف المنظمة
        
    • بأهداف المنظمة
        
    • لأهداف المنظمة
        
    • غايات المنظمة
        
    The situation did not serve the objectives of the Organization, its members, or the territories and their inhabitants. UN وهو يرى أن هذا الوضع لا يخدم أهداف المنظمة أو أعضائها أو اﻷقاليم المعنية أو سكانها.
    Views were expressed that part one would reflect the longer-term objectives of the Organization while part two would cover a two-year period. UN وأُعرِب عن آراء تقول بأن الجزء الأول يعكس أهداف المنظمة الأطول أجلاً، في حين أن الجزء الثاني يغطي فترة سنتين.
    The aims and objectives of the Organization, as well as the nature of its activity, remained basically the same. UN ولا تزال أهداف المنظمة ومقاصدها فضلا عن طبيعة نشاطها، على ما هي عليه أساسا.
    Creating ownership of the work of the United Nations among the various global stakeholders is very important for the success of the objectives of the Organization. UN وتوليد الشعور بملكية عمل الأمم المتحدة في ما بين سائر أصحاب المصالح العالميين هام للغاية من أجل نجاح أهداف المنظمة.
    His delegation wished to underscore the need for Member States’ commitment to the objectives of the Organization and to the implementation of the Business Plan. UN وأعرب عن رغبة وفده في تأكيد ضرورة التزام الدول اﻷعضاء بأهداف المنظمة وبتنفيذ خطة اﻷعمال.
    It would be contrary to the objectives of the Organization and its image if its staff were not treated in an equitable manner. UN ولو عومل الموظفون بطريقة غير منصفة، لكان ذلك متنافيا مع أهداف المنظمة وسمعتها.
    Some Committee members referred to the objectives of the Organization as being unclear. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن أهداف المنظمة غير واضحة.
    Policy direction from Member States, at the level of meeting objectives of the Organization within a two-year period, has consequently suffered. UN وأثر ذلك سلبا على توجيه الدول اﻷعضاء للسياسة العامة، على مستوى تلبية أهداف المنظمة في حدود فترة السنتين.
    Without a proper administrative and financial management system, the achievement of the objectives of the Organization in the most efficient manner would continue to suffer. UN وبخلاف وجود نظام لﻹدارة المناسبة للشؤون اﻹدارية والمالية فإن إنجاز أهداف المنظمة بأكثر الطرق كفاءة سيظل متعثرا.
    Indeed, the budget is a central instrument for achieving the strategic objectives of the Organization. UN بل إن الميزانية أداة محورية لبلوغ أهداف المنظمة الاستراتيجية.
    Such registration always involved listing the objectives of the Organization concerned. UN ويتضمن مثل هذا التسجيل دائما سرد أهداف المنظمة المعنية.
    Human resources are aligned with the strategic objectives of the Organization. UN الموارد البشرية متوائمة مع أهداف المنظمة الاستراتيجية.
    The report merits careful consideration with a view to ensuring the continued and effective realization of the objectives of the Organization. UN ولا بد من دراسة التقرير بعناية لضمان تحقيق أهداف المنظمة بشكل متواصل وفعال.
    The establishment of the new Peacebuilding Commission to facilitate post-conflict recovery is consistent with the objectives of the Organization. UN ويتسق إنشاء اللجنة الجديدة لبناء السلام لتيسير الانتعاش بعد انتهاء الصراع مع أهداف المنظمة.
    Human resources are aligned with the strategic objectives of the Organization. UN الموارد البشرية متوائمة مع أهداف المنظمة الاستراتيجية.
    We strongly believe that an institutional relationship between SAARC and the United Nations would strongly support the realization of the objectives of the Organization. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن إقامة علاقة مؤسسية بين تلك الرابطة والأمم المتحدة من شأنها أن تدعم بقوة تحقيق أهداف المنظمة.
    Development and determination of strategy as guided by the objectives of the Organization UN وضع وإقرار استراتيجية وفق توجيهات أهداف المنظمة
    Human resources are aligned with the strategic objectives of the Organization. UN الموارد البشرية متوائمة مع أهداف المنظمة الاستراتيجية.
    The Office worked towards ensuring that the objectives of the Organization were achieved effectively and in full compliance with regulations and rules, policies and procedures. UN وعمل المكتب من أجل كفالة تحقيق أهداف المنظمة بفعالية وطبقا للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات السارية.
    That link should not become a vicious circle which jeopardized the implementation of the objectives of the Organization. UN ولا ينبغي لتلك الصلة أن تصبح حلقة مفرغة تعرقل تنفيذ أهداف المنظمة.
    We are most grateful to him for his tireless efforts in upholding the objectives of the Organization. UN ونشعر ببالغ الامتنان له على الجهود الدؤوبة التي بذلها للنهوض بأهداف المنظمة.
    As a State Member of the United Nations, the Republic of Moldova has demonstrated faithfulness to the principles and purposes of the United Nations Charter by totally supporting the objectives of the Organization and sharing its responsibilities. UN وجمهورية مولدوفا بصفتها دولة عضوا في هذه المنظمة، أظهرت وفاء لمبادئ ميثاقها وأهدافه، بدعمها الكامل لأهداف المنظمة وبالمشاركة في مسؤولياتها.
    As a member of the Board for the first time, Afghanistan intended to support the objectives of the Organization and the Strategic Long-term Vision Statement. UN وتعتزم أفغانستان، بوصفها عضوا في المجلس لأول مرة، أن تدعم غايات المنظمة وبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more