"obligated to" - Translation from English to Arabic

    • ملزم
        
    • بإعادتهم إلى
        
    • ملزمين
        
    • ملزمون
        
    • ملزمة بأن
        
    • ملزَمة
        
    • ملتزم
        
    • ملزماً
        
    • ملزمٌ
        
    • مجبر على
        
    • مُلزمة
        
    • من الواجب
        
    • صناديق ملزمة
        
    • ملزما
        
    • الملزم بتسليم
        
    I'm obligated to poke a finger into matters that pique my interest. Open Subtitles انا ملزم بتوجيه الاصابع لبعض المسائل بأن الـ غيظ هو اهتمامي
    It was envisaged that the international community is obligated to act in the event of four specific crimes and violations. UN وتقرر أن المجتمع الدولي ملزم بالعمل في حالة وقوع أربع جرائم وانتهاكات محددة.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    Since 2003 the presidents of district courts have been obligated to examine the reasons for delays in all cases lasting more than 3 years. UN ومنذ عام 2003 أصبح رؤساء المحاكم المحلية ملزمين بدراسة أسباب التأخيرات في جميع القضايا التي تدوم أكثر من 3 سنوات.
    Members were beginning to demonstrate greater restraint in terms of not feeling obligated to speak on every issue. UN وبدأ الأعضاء في إظهار مزيد من ضبط النفس لعدم الشعور بأنهم ملزمون بالكلام عن كل قضية.
    The Fund was obligated to regulate the actions of its nonState members in order to prevent any harm to the General Assembly or its Member States. UN والصندوق ملزم بتنظيم تصرفات أعضائه من غير الدول للحؤول دون حدوث أي أذى للجمعية العامة أو لدولها الأعضاء.
    As mentioned above parliament is obligated to enact legislation to ensure the full realization and enjoyment of this right. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه فإن البرلمان ملزم بسنّ تشريع من أجل تحقيق الإعمال الكامل لهذا الحق والتمتع به.
    The Panel is unable to determine from the evidence that the Claimant is obligated to reimburse the owners for the property. UN ولم يتسنَّ للفريق أن يبت من الأدلة في أن صاحب المطالبة ملزم بدفع ثمن المسروقات لأصحابها.
    The vendor is obligated to provide full and timely cooperation with any such inspections, post-payment audits or investigations. UN والبائع ملزم بأن يتعاون التعاون الكامل وفي الوقت المناسب مع عمليات التفتيش أو المراجعة بعد الدفع أو التحقيقات.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تُدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أو 7146طانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    The persons in charge of the Public Commercial Register offices are obligated to facilitate the monitoring of the effectiveness of their operations by the Ministry for Economic Affairs. UN والأشخاص المسؤولين عن مكاتب السجل التجاري العمومي ملزمين بأن ييسروا لوزارة الشؤون الاقتصادية رصد فعالية أدائهم.
    It is nothing to fear, nor is it something to be viewed solely in terms of compliance, as something we are obligated to do. UN فلا ينبغي الخوف منها ولا ينبغي النظر إليها من زاوية الامتثال فقط كما لو كنا ملزمين بها.
    Competent ministries, their subordinate organizations and citizens were also obligated to participate in protection and restoration efforts. UN كما أن الوزارات المختصة والمنظمات التابعة لها والمواطنين ملزمون جميعا بالمشاركة في جهود الحماية والإصلاح.
    The State of origin, while permitted to go ahead with the activity, is still obligated to take into account the interests of the States likely to be affected. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Under defined benefit plans an organization is obligated to provide the agreed benefits to its present and former employees. UN فإنَّ أيَّ منظمة تكون ملزَمة بمقتضى خطط الاستحقاقات المحدّدة بتوفير الاستحقاقات المتَّفق عليها إلى موظفيها الحاليين والسابقين.
    Also, the employer is obligated to maintain allotment of his ratio in the pension fund or directors insurance during maternity leave. UN وصاحب العمل ملتزم أيضا بالإبقاء على رصد النسبة المنوطة به في صندوق المعاشات أو تأمين المدراء خلال إجازة الأمومة.
    You're not obligated to answer this officer's questions, sir. Open Subtitles أنت لست ملزماً بالإجابة على أسئلة هذا الضابط, سيدي
    Now, I am obligated to disclose that the previous owners were murdered in this house. Open Subtitles الآن، أنا ملزمٌ بإعلاني أن المُلّاك السابقون قد قتلوا بهذا المنزل
    Don't feel obligated to stay. But don't feel obligated to leave either. Open Subtitles لا تشعر أنك مجبر على البقاء لكن لا تشعر أيضا أنك مجبر على الرحيل
    If I suspect abuse, I'm obligated to report it. Open Subtitles إذا ارتبتُ في اعتداء فأنا مُلزمة بتقرير ذلك
    I know you felt obligated to report my prior activities-- Open Subtitles أعلم من أنك شعرت بأنه من الواجب التقرير عن نشاطاتي السابقة على نحو ملائم
    There was real opportunity in targeting the sovereign wealth funds and private pension funds of developed countries, which were obligated to diversify their portfolios. UN فثمة فرصة حقيقية في استهداف الصناديق الاستثمارية الحكومية وصناديق المعاشات الخاصة في البلدان المتقدمة النمو، وهي صناديق ملزمة بتنويع حافظاتها الاستثمارية.
    The host country was therefore not obligated to permit travel to events not sponsored by the Organization. UN لذلك فإن البلد المضيف ليس ملزما بالسماح بالسفر لحضور مناسبات غير معقودة تحت رعاية المنظمة.
    (gg) " Issuer " of a negotiable document means the person that is obligated to deliver the tangible property covered by the document under the law governing negotiable documents; UN (ع ع) " مُصدر " المستند القابل للتداول يعني الشخص الملزم بتسليم الممتلكات الملموسة المشمولة بالمستند بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more