Moreover, there was not necessarily a link between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد بالضرورة صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية. |
The obligation to extradite or prosecute in existing treaties: | UN | `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة: |
The obligation to extradite or prosecute could not currently be regarded as a rule or principle of customary international law. | UN | ولا يمكن اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حالياً على أنه قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي. |
It should however be left to domestic legal systems to determine the content of the obligation to extradite or prosecute, except where an international tribunal had jurisdiction to decide whether a national prosecution was being carried out impartially. | UN | ومن جهة أخرى، يجب أن تترك لأنظمة القوانين المحلية مسألة تحديد مضمون الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، إلا في حال كان لمحكمة دولية ما ولاية تخولها أن تقرر ما إذا كانت المحاكمة الوطنية تجري بنزاهة. |
It would also be helpful to study when the obligation to extradite or prosecute might be regarded as satisfied in situations where it proved difficult to implement: for example, for evidential reasons. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا دراسة إمكانية اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في حكم الالتزام الموفى به في الحالات التي تثبت فيها صعوبة تنفيذه، لأسباب تتعلق مثلا بالإثبات. |
These provisions establish the obligation to extradite or prosecute, but that is actually a duty to extradite or submit for domestic prosecution. | UN | وتنشئ تلك الأحكام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولكنه في الواقع واجب للتسليم أو للتقديم لمحاكمة داخلية. |
The obligation to extradite or prosecute and the duty to cooperate in the fight against impunity; | UN | `1` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والالتزام بالتعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
How to reconcile the obligation to extradite or prosecute with the discretion of the prosecuting authorities; | UN | `2` كيف يمكن التوفيق بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والهامش التقديري لسلطات المحاكمة؟ |
Consequences of non-compliance with the obligation to extradite or prosecute. | UN | `8` آثار عدم احترام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
The Committee should, however, be careful to avoid overlapping with the work of the International Law Commission's discussion of the obligation to extradite or prosecute. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجنة توخي الحذر لتجنب التداخل مع عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بمناقشة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
According to another view, the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction, while interrelated, should be dealt with separately. | UN | وحسب رأي آخر، ينبغي تناول الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية كل على حدة رغم ارتباطهما. |
32. Concerning crimes of international law, Belgium considers the obligation to extradite or prosecute to be, in essence, a treaty obligation. | UN | 32 - وفيما يتعلق بجرائم القانون الدولي، ترى بلجيكا أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة هو التزام تعاهدي في صميمه. |
The Government of Canada is not aware of any judicial decisions in Canada that specifically apply the principle of the obligation to extradite or prosecute. | UN | وليس لدى حكومة كندا علم بأي قرارات قضائية في كندا تطبق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على وجه التحديد. |
Another option would be to exclude such a provision altogether, particularly if the obligation to extradite related to a wide range of criminal conduct. | UN | وهناك خيار آخر هو استبعاد مثل هذا الحكم كلية، ولا سيما إذا تم توسيع الالتزام بالتسليم ليشمل نطاقا واسعا من السلوك اﻹجرامي. |
El Salvador was a party to a number of international instruments that included the obligation to extradite or prosecute. | UN | وأوضحت أن السلفادور طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تشمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
If it appeared from the request that the criteria for extradition under the Act had been met, then the obligation to extradite would obtain. | UN | وإذا تبين من الطلب استيفاء معايير التسليم التي يحددها القانون، ينشأ عندئذ الالتزام بالتسليم. |
Domestic legal regulations adopted and applied by Guatemala, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute | UN | الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها غواتيمالا وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
Crimes or offences to which the principle of the obligation to extradite or prosecute is applied in the legislation or practice of Guatemala | UN | الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يطبق عليها، في تشريع غواتيمالا وممارستها، مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
Others remarked that the topic would require coordination with that of the obligation to extradite or prosecute. | UN | وأشار آخرون بالملاحظة إلى أن هذا الموضوع بحاجة إلى تنسيق مع موضوع الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم. |
The obligation to extradite or prosecute and the concept of universal jurisdiction were not interrelated and should therefore be treated separately. | UN | وقال إن التزام التسليم أو المحاكمة، ومفهوم الولاية القضائية العالمية، مسألتان غير مترابطتين ولا بد من أن يجري التعامل معهما بشكل منفصل. |
There did not yet seem to be convincing evidence of the existence of the obligation to extradite or prosecute under customary international law. | UN | ومع ذلك لا يبدو حتى الآن أنه يوجد دليل مقنع بوجود التزام بالتسليم أو المحاكمة بموجب القانون الدولي العرفي. |
The obligation to extradite or prosecute contained in some international treaties should be distinguished from universal jurisdiction. | UN | وينبغي تمييز الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته الوارد في بعض المعاهدات الدولية عن الولاية القضائية العالمية. |
The Commission is already considering another topic that is closely and inextricably linked to that of universal jurisdiction, namely the obligation to extradite or prosecute. | UN | وقد بدأت اللجنة نظرها في موضوع آخر يرتبط ارتباطاً وثيقاً لا يمكن إغفاله بموضوع الولاية القضائية العالمية، وهو واجب التسليم أو المحاكمة. |
The principle of universal jurisdiction must be clearly distinguished from the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). | UN | ويجب التمييز بوضوح بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
69. The existence of universal jurisdiction was not a necessary precondition for the obligation to extradite or prosecute. | UN | 69 - وأضافت أن وجود ولاية قضائية عالمية ليس شرطا مسبقا لازما للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
93. With respect to the obligation to extradite or prosecute, the question of which of the two alternatives should take priority was complex. | UN | 93 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، أشارت إلى تعقيد مسألة تحديد أي من البديلين ينبغي أن تكون له الأولوية. |
When that was the case, the said individuals had not been prosecuted in Serbia since their offences had not fulfilled the conditions required to consider them as offences under international instruments providing for the obligation to extradite or prosecute. | UN | وفي هذه الحالات، لم تتم مقاضاة الأشخاص المذكورين في صربيا، وذلك لأن جرائمهم لم تتوافر فيها الشروط اللازمة لكي تُعتبر جرائم بموجب الصكوك الدولية التي تنص على الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
It was also noted that the subject was not entirely new in the work of the Sixth Committee, it having been addressed indirectly in connection with other items, including the work of the International Law Commission on the Draft Code of Crimes Against the Peace and Security of Mankind and on the topic " The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) " . | UN | وما فتئت الإشارة ترد بأن الموضوع ليس جديدا كليا على أعمال اللجنة السادسة، حيث تم التطرق له بصورة غير مباشرة فيما يتصل ببنود أخرى منها أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها والموضوع المتعلق بواجب التسليم أو المحاكمة. |
It was also believed that in certain areas such as counter-terrorism, the obligation to extradite or prosecute was accepted by the whole international community. | UN | وذهب آخرون إلى أن المجتمع الدولي برمته يقبل بمبدأ التسليم أو المحاكمة في بعض المجالات مثل مكافحة الإرهاب. |
24. Universal jurisdiction was indirectly linked to, but also differed in certain respects from, the jurisdiction exercised by international tribunals, certain forms of extraterritorial jurisdiction, the obligation to extradite or prosecute, and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | 24 - وأشارت إلى أن الولاية القضائية العالمية، تتصل بصورة غير مباشرة بالولاية القضائية التي تمارسها المحاكم الدولية، وببعض أشكال الولاية القضائية خارج الإقليم، وبالتزام التسليم أو المقاضاة، وبحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وإن اختلفت في جوانب معينة عن ذلك. |
It should not, however, be confused with the obligation to extradite or prosecute with the aim of enhancing international cooperation in combating international crimes. | UN | بيد أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين الالتزام بتسليم المشتبه به أو محاكمته بهدف تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجرائم الدولية. |
It also agreed with the Special Rapporteur that the categories of crime identified in article 5 of the Rome Statute, particularly genocide, crimes against humanity and war crimes, might be seen as a directory of customary rules giving rise to the obligation to extradite or prosecute. | UN | ويتفق وفدها أيضا مع الممثل الخاص على أنه يمكن النظر إلى فئات الجريمة المحددة في المادة 5 من نظام روما الأساسي، لا سيما الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، على أنها دليل للقواعد العرفية ينشئ التزاما بالتسليم أو المحاكمة. |