"obligation to investigate" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام بالتحقيق في
        
    • الالتزام بإجراء تحقيق
        
    • التزام بإجراء تحقيق
        
    • التزام بالتحقيق
        
    • بواجب التحقيق في
        
    • ملزمة بالتحقيق
        
    • الالتزام بالتحقيق من
        
    • التزام بإجراء التحقيقات بشأن
        
    • التزاماً بالتحقيق
        
    • التزامها بالتحقيق في
        
    • من التزامها بالتحقيق
        
    • واجب التحقيق في
        
    • وواجب التحقيق في
        
    The obligation to investigate acts of torture is initiated by the existence of reasonable grounds. UN ويبدأ تنفيذ الالتزام بالتحقيق في أعمال التعذيب بوجود أسباب معقولة.
    II. obligation to investigate gross violations of human rights law and serious UN ثانياً - الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات
    II. obligation to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law UN ثانيا ً- الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي
    The obligation to investigate should be triggered by any information on possible civilian casualties provided by any source, including recognized non-governmental organizations. UN واختتم كلمته بقوله إن الالتزام بإجراء تحقيق يجب أن يبدأ بناء على أية معلومات بشأن أي خسائر محتملة في صفوف المدنيين ترد من أي مصدر، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعترف بها.
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In cases of enforced disappearance, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة التزام بالتحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    This inalienable principle entails the State's obligation to uphold and enforce ratified international conventions, customary international law and national law, including the obligation to investigate serious violations of international human rights law and bring the perpetrators to justice. UN ويقتضي هذا المبدأ المجرد التزاماً يقع على الدولة باحترام وفرض احترام الاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها، والقانون الدولي العرفي والقانون المحلي، بما في ذلك الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومثول مرتكبيها أمام العدالة.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize the obligation to investigate the allegations in order to establish responsibility for any violations and to ensure the alleged victims' right to a remedy, including compensation, if warranted. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد على الالتزام بالتحقيق في الادعاءات من أجل تحديد المسؤولية عن أي انتهاكات وضمان حق الضحايا المزعومين في الانتصاف، بما في ذلك التعويض، إن اقتضى الأمر.
    The Committee has also taken note of the assertion by the delegation to the effect that the discretionary principle is severely limited for prosecutors by the obligation to investigate enforced disappearances. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بتأكيد الوفد أن استخدام مبدأ السلطة التقديرية محدود للغاية فيما يختص بممثلي الادعاء، جراء الالتزام بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    We must, however, ensure far broader respect for the obligation to investigate and prosecute these and other crimes at the national level. UN بيد أنه علينا أن نكفل، على نطاق أوسع من ذلك بكثير، احترام الالتزام بالتحقيق في تلك الجرائم وغيرها ومقاضاة مرتكبيها على الصعيد الوطني.
    The Committee also considered that the complaint concerned circumstances on which article 12 of the Convention had a bearing, and noted that the obligation to investigate indications of ill-treatment is an absolute duty under the Convention and falls to the State. UN ورأت اللجنة أيضاً أن الشكوى تتعلق بظروف لها صلة أيضاً بالمادة 12 من الاتفاقية ولاحظت أن الالتزام بالتحقيق في أحداث تشير إلى سوء معاملة هو واجب مطلق يقع على عاتق الدولة بموجب الاتفاقية.
    These include the obligation to investigate alleged violations of the right to life promptly, thoroughly and effectively through independent and impartial bodies, and the obligation to punish those individuals responsible for violations in a manner commensurate with the gravity of their crimes. UN ومن جملة تلك الالتزامات ما يلي: الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة فوراً وبصورة تامة وفعلية عن طريق هيئات مستقلة ونزيهة؛ والالتزام بمعاقبة الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات بصورة تتناسب مع خطورة جرائمهم.
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ي) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ي) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    I underline, however, that this practice does not replace the obligation to investigate serious violations of international humanitarian and human rights law and to prosecute those responsible. UN غير أنني أؤكد أن هذه الممارسة لا تحل محل الالتزام بإجراء تحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    obligation to investigate and right to complain UN الالتزام بإجراء تحقيق والحق في التظلم
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In cases of enforced disappearance, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على عاتق الدولة التزام بالتحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Special Rapporteur on violence against women recalled the obligation to investigate all cases, even in the absence of a formal complaint. UN وذكّرت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بواجب التحقيق في جميع القضايا، حتى عند عدم تقديم شكوى رسمية(69).
    Torture was a crime and the State had an obligation to investigate those complaints. UN إن التعذيب جريمة، والدولة ملزمة بالتحقيق في هذه الشكاوى.
    States stress that, in the case of enforced disappearances, this obligation to investigate with a view to exposing human rights violations continues so long as the fate and welfare of the disappeared person and the circumstances in which the offence was committed remain unknown. UN وبينت الدول أنه، في حالات الاختفاء القسري، يظل هذا الالتزام بالتحقيق من أجل كشف ملابسات انتهاكات حقوق الإنسان قائماً طالما ظل الغموض يكتنف مصيرَ الشخص المختفي وقدَرَه والظروفَ التي تم فيها ارتكاب الجريمة.
    Territorial States also have an obligation to investigate and, as required by international law, or otherwise as appropriate, prosecute, extradite or surrender persons suspected of having committed other crimes under international law, such as torture or hostage taking, in accordance with their obligations under international law. UN 12 - ويقع على عاتق دول الإقليم أيضا التزام بإجراء التحقيقات بشأن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم أخرى بموجب القانون الدولي، مثل التعذيب أو أخذ الرهائن، أو ملاحقتهم أو تسليمهم أو تقديمهم إلى المحاكمة، بموجب القانون الدولي، أو عند الاقتضاء، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    3.3 The complainants note further that the authorities had the obligation to investigate, or at least to continue their investigation if they considered the available evidence insufficient. UN 3-3 كذلك يشير أصحاب الشكوى إلى أن على السلطات التزاماً بالتحقيق في الأمر، أو على الأقل بمواصلة التحقيق إذا اعتبرت الأدلة المتاحة غير كافية.
    Impunity remained systematic, as the State neglected its obligation to investigate crimes and sanction those responsible, while its own agents often obstructed justice. UN وظل الإفلات من العقاب يأخذ طابعا منهجيا، إذ أن الدولة قد أهملت التزامها بالتحقيق في الجرائم ومعاقبة المسؤولين عنها، في حين أعاق وكلاؤها سير العدالة في كثير من الأحيان.
    Thus, the fact that the author accepted the domestic settlement procedure provided for in the Charter for Peace and National Reconciliation does not release the State party from its obligation to investigate and prosecute the perpetrators of her son's enforced disappearance. UN وعليه، فإن قبول صاحبة البلاغ بعملية التسوية الداخلية الناشئة عن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا يعفي الدولة الطرف من التزامها بالتحقيق وملاحقة المتسببين في اختفاء ابن صاحبة البلاغ.
    The accused's confession does not relieve the bodies active in criminal proceedings of their obligation to investigate all circumstances of the case. UN واعتراف المتهم لا يعفي الهيئات العاملة في الإجراءات الجنائية من واجب التحقيق في جميع الظروف المحيطة بالقضية.
    The obligation to investigate violations of the right to life and the prohibition of torture rests on the State party, regardless of whatever legal action might theoretically have been pursued by authors. UN وواجب التحقيق في انتهاكات الحق في الحياة وحظر التعذيب واجب يقع على عاتق الدولة الطرف، بصرف النظر عما إذا كان أصحاب البلاغ قد رفعوا دعوى قانونية من الناحية النظرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more