The obligation to take joint action derives from certain general obligations contained in draft article 7, in particular, in its paragraph 2. | UN | وهذا الالتزام باتخاذ إجراءات مشتركة ناشئ عن التزامات عامة معينة ترد في مشروع المادة 7 وبخاصة في الفقرة 2 منه. |
The obligation to take joint action derives from certain general obligations contained in draft article 7, in particular in its paragraph 2. | UN | وهذا الالتزام باتخاذ إجراءات مشتركة ناشئ عن التزامات عامة معينة ترد في مشروع المادة 7 وبخاصة في الفقرة 2 منه. |
Yet the obligation to take all possible action to prevent the open incitement to violence against particular groups is self-evident. | UN | ومع ذلك، فإن الالتزام باتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمنع الحث العلني على العنف ضد مجموعة بعينها لا يحتاج إلى تأكيد. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The essence of the Convention against torture is that States parties are under the obligation to take legislative and administrative measures to prevent acts of torture and to declare such acts as offences under criminal law. | UN | ويتمثل جوهر اتفاقية مناهضة التعذيب في أن الدول ملتزمة باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لمنع أعمال التعذيب واعتبارها جرائم بموجب القانون الجنائي. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب اتخاذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
ILO Convention No. 97 of 1949 concerning Migration for Employment (Revised) establishes the obligation to take all appropriate steps against misleading propaganda relating to emigration and immigration. | UN | أما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 (المنقحة) لعام 1949 بشأن العمال المهاجرين، فتنص على وجوب اتخاذ كل الإجراءات المناسبة لمكافحة الدعايات المضللة فيما يتعلق بالهجرة إلى الخارج والهجرة الوافدة. |
77A obligation to take reasonable measures to mitigate damages | UN | الالتزام باتخاذ تدابير معقولة للتخفيف من الأضرار |
77A obligation to take reasonable measures to mitigate damages | UN | ٧٧ ألف الالتزام باتخاذ تدابير معقولة للتخفيف من اﻷضرار |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | وعلى الدولة الطرف الالتزام باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Interpretation and Application of the obligation to take Precautions in Attack and ERW | UN | تفسير الالتزام باتخاذ إجراءات احتياطية عند الهجوم وتطبيقه على المتفجرات من مخلفات الحرب |
An example of the immediate nature of obligations is the obligation to take steps to implement those rights. | UN | ومن أمثلة الالتزامات التي تتسم بطابع عاجل الالتزام باتخاذ خطوات لإعمال هذه الحقوق. |
There is still no universal agreement as to whether the obligation to take precautionary measures means that the obligation has been elevated to a principle. | UN | وليس هناك اتفاق عام حتى الآن على أن الالتزام باتخاذ تدابير تحوطية يعني أن هذا الالتزام أصبح يرقى إلى كونه مبدأً. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
We believe that the larger developing countries also have an obligation to take concrete actions in reducing their gas emissions. | UN | ونرى أن البلدان النامية الأكبر حجماً يقع على عاتقها أيضاً التزام باتخاذ إجراءات عملية للحد من انبعاثات الغاز. |
The State party had the obligation to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise. | UN | وأضافت أن الدولة الطرف ملتزمة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة على يد أي شخص أو منظمة أو مؤسسة. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب اتخاذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The Committee emphasizes the need to establish a compensation mechanism in the event of loss of employment, as well as the obligation to take appropriate measures for the establishment of employment services (public or private) at the national and local levels. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة إنشاء آلية لتقديم التعويض في حال فقدان العمل، وعلى وجوب اتخاذ التدابير الملائمة لإنشاء خدمات العمالة (العامة أو الخاصة) على الصعيدين الوطني والمحلي(). |
International law clearly established that States had an obligation to take action against perpetrators of gross violations of international humanitarian law. | UN | والقانون الدولي يؤكد بوضوح أن على الدول التزام بأن تتخذ اﻹجراءات ضد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي. |
(q) Membership in a political party is permitted, provided that such membership does not entail action, or an obligation to take action, by the staff member contrary to staff regulation 1.2 (i). | UN | )ف( يسمح للموظف بعضوية أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمــل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مــع أحكام البند ١/٢ )ط( مـن النظام اﻷساسي للموظفين. |
They also agreed that when a State is manifestly failing to protect its population from those four crimes, the international community has the obligation to take collective action in a timely and decisive manner through the Security Council and in accordance with the United Nations Charter. | UN | واتفقوا كذلك على أنه حين تعجز الدولة عجزا بينا عن حماية سكانها من تلك الجرائم الأربع، فعلى المجتمع الدولي التزام بأن يتخذ إجراء جماعيا في التوقيت المناسب وبشكل حاسم من خلال مجلس الأمن ووفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
23. Still in the context of article 9, the Legal Committee decided to subject the obligation to take proceedings against an alleged offender to the condition that extradition had been requested, but could not be granted for reasons not connected to the offence. | UN | 23 - وقررت اللجنة القانونية، في سياق المادة 9 أيضا، أن ترهن الالتزام بإقامة الدعوى ضد الجاني المزعوم بشرط أن يكون قد تم طلب التسليم ولكن لم يمكن السماح به لأسباب لا تتصل بالجريمة. |
Ms. Thomas also suggested that the general comment should underline States' obligation to take adequate measures in the area of job creation. | UN | كما اقترحت السيدة توماس أن يؤكد التعليق العام على التزام الدول باتخاذ التدابير المناسبة في مجال خلق فرص العمل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كذلك فإن على الدولة الطرف التزاما باتخاذ تدابير لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party also has an obligation to take steps to ensure that similar violations do not occur again in future. | UN | كما أن على الدولة الطرف التزاماً باتخاذ ما يلزم من الإجراءات لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations occurring in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضا باتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
In particular, he cites the obligation to respect the distinction between civilians and combatants, the principle of proportionality and the obligation to take all necessary precautionary measures. | UN | ويذكّر على وجه الخصوص بالالتزام باحترام التمييز بين المدنيين والمقاتلين، ومبدأ النسبية والالتزام باتخاذ جميع تدابير الحيطة اللازمة. |
Under these circumstances, the International Civil Aviation Organization has the obligation to take firm and decisive action. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن منظمة الطيران المدني الدولي ملزمة بأن تتخذ إجراء حازما وحاسما. |