"obligations and commitments" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات والتعهدات
        
    • بالتزاماتها وتعهداتها
        
    • الواجبات والالتزامات
        
    • والالتزامات والتعهدات
        
    • واجبات والتزامات
        
    • التزاماتها وتعهداتها
        
    • التزامات وتعهدات
        
    • بالالتزامات والتعهدات
        
    • التعهدات والالتزامات
        
    • للالتزامات والتعهدات
        
    • بواجباتها والتزاماتها
        
    • لالتزاماتها وتعهداتها
        
    • للواجبات والالتزامات
        
    • والتزامات وتعهدات
        
    • بواجبات والتزامات
        
    These are enhanced through respect for and fulfilment of international human rights obligations and commitments, inter alia, by: UN ويتم تعزيز هذه العناصر باحترام الالتزامات والتعهدات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وإنفاذها، وذلك بجملة وسائل منها:
    The absence of a global national human rights plan has not been an obstacle to fulfilling Portugal's obligations and commitments in the field of human rights. UN ولم يكن عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان عائقاً أمام البرتغال للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    the quality and status of nuclear disarmament obligations and commitments; UN نوعية الواجبات والالتزامات المرتبطة بنزع السلاح النووي ووضعها الرسمي؛
    Section II outlines international and regional frameworks with respect to the rights of girls and key obligations and commitments of States in this respect. UN ويقدم الفرع ثانياً من هذا التقرير لمحةً عامةً عن الأطر الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الفتيات والالتزامات والتعهدات الرئيسية للدول في هذا الشأن.
    The current disarmament machinery has been able to develop various instruments containing important obligations and commitments in the field of disarmament. UN وقد تمكّنت الآلية الحالية لنـزع السلاح من وضع مختلف الصكوك التي تتضمن واجبات والتزامات في ميدان نزع السلاح.
    For an architecture such as this to function adequately, political will, good faith and full respect on the part of States for their obligations and commitments are essential. UN ولكي يتسنى لمثل هذا الهيكل أن يعمل هعلى نحو ملائم، من الضروري أن تتوفر لدى الدول الإرادة السياسية وحسن النية وأن تحترم تماما التزاماتها وتعهداتها.
    The existing disarmament architecture has created significant obligations and commitments in the disarmament field. UN لقد أوجد الهيكل القائم لنزع السلاح التزامات وتعهدات هامة في مجال نزع السلاح.
    The Cuban State complies strictly with the international obligations and commitments arising from this Convention. UN وتمتثل الدولة الكوبية امثالا صارما بالالتزامات والتعهدات الدولية الناشئة عن هذه الاتفاقية.
    Nor does paragraph 11 demand that Israel fulfil agreed obligations and commitments, which is an essential element in injecting momentum into the stalled Middle East peace process. UN كذلك، فإن الفقرة ١١ خلت من اﻹشارة إلى مطالبة إسرائيل بتنفيذ التعهدات والالتزامات التي تم التوصل إليها.
    We affirm the importance of not interpreting or implementing these obligations and commitments on a selective basis. UN ونؤكد على أهمية عدم تفسير أو تنفيذ هذه الالتزامات والتعهدات على أساس انتقائي.
    This trend, which is contrary to the obligations and commitments assumed, is not conducive to non-proliferation, let alone disarmament. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    This trend, which is contrary to the obligations and commitments assumed, is not conducive to non-proliferation, let alone disarmament. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    However, the determination demonstrated by States parties to fulfil their obligations and commitments is encouraging. UN بيد أن من دواعي التشجيع الإصرار الذي تبديه الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها.
    We call on all other states to meet their obligations and commitments in full in this regard. UN ونناشد جميع الدول الأخرى الوفاء الكامل بالتزاماتها وتعهداتها في هذا الصدد.
    Moreover, the existence of a broad agenda and its step-by-step realization would demonstrate to the international community that the obligations and commitments undertaken by all States are being fulfilled. UN وعلاوة على ذلك، لدينا جدول أعمال واسع يجري تحقيقه خطوة خطوة، وهذا يبرهن للمجتمع الدولي أن الواجبات والالتزامات التي تعهدت بها كل الدول يجري الوفاء بها.
    It was therefore necessary to strike the correct balance between domestic resource mobilization and country ownership, on the one hand, and international obligations and commitments, on the other. UN لذلك، من الضروري تحقيق التوازن الصحيح بين تعبئة الموارد المحلية والملكية القطرية، من ناحية، والالتزامات والتعهدات الدولية، من ناحية أخرى.
    The current disarmament machinery has been able to craft significant obligations and commitments in the field of disarmament. UN لقد تمكنت آلية نزع السلاح الحالية من إرساء واجبات والتزامات هامة في مجال نزع السلاح.
    The review reveals that all States face challenges in the implementation of their obligations and commitments in the human rights area. UN ويكشف الاستعراض عن كون جميع الدول تواجه تحديات في تنفيذ التزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    One view among these envisages a set of COP decisions that would be legally binding by nature, emanating from the obligations and commitments of the Parties under the Convention. UN ويتوخى رأي من هذه الآراء أن تكون هناك مجموعة من قرارات يعتمدها مؤتمر الأطراف تكون ملزمةً قانوناً بحكم طبيعتها وتنبع من التزامات وتعهدات الأطراف بموجب الاتفاقية.
    This can only be achieved through serious and effective action to meet obligations and commitments. UN ولا يمكن تحقيق هذا إلا عن طريق عمل جاد وفعال للوفاء بالالتزامات والتعهدات.
    He urged the parties to the dispute to honour the obligations and commitments they had made and to commit themselves to the search for a peaceful resolution of their differences. UN وحث أطراف النزاع على احترام التعهدات والالتزامات التي قطعتها، وعلى الالتزام بالسعي إلى الحل السلمي لخلافاتها.
    However, he recalled that it was the responsibility of States parties to comply with the obligations and commitments they had accepted when they ratified the Convention. UN ومع ذلك، أشار إلى أن على الدول الأطراف أن تمتثل للالتزامات والتعهدات التي قبلت بها عندما صدقت على الاتفاقية.
    Her Government had fulfilled its relevant treaty obligations and commitments since 1946 and remained committed to doing so in the future. UN ولقد وفَّت حكومة بلدها بواجباتها والتزاماتها ذات الصلة بالمعاهدة منذ عام 1946 وما زالت ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل.
    For machinery of this kind to function properly, political will, good faith and full compliance by States with their obligations and commitments are essential. UN ولتعمل آلية من هذا القبيل بصورة صحيحة، لا بد من توفر الإرادة السياسية وحسن النية والامتثال الكامل من قبل الدول لالتزاماتها وتعهداتها.
    3. Over the last few years, Italy submitted, in compliance with international obligations and commitments, various Reports and Documents. UN 3 - وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، قدمت إيطاليا تقارير ووثائق متنوعة امتثالا للواجبات والالتزامات الدولية.
    We are therefore keen to see all States parties to any agreement faithfully comply with the entirety of all provisions of disarmament, arms control and nonproliferation obligations and commitments. UN ولذلك نحن حريصون على امتثال جميع الدول الأطراف في أي اتفاق امتثالاً صادقاً لكل أحكام نـزع السلاح وتحديد الأسلحة والتزامات وتعهدات عدم الانتشار بأكملها.
    In that connection, his delegation welcomed the signing of the Wye River Memorandum as a step towards the fulfilment of other obligations and commitments that were essential to peace. UN وفي هذا الصدد أعرب عن ترحيب وفده بتوقيع مذكرة واي ريفر كخطوة نحو الوفاء بواجبات والتزامات أخرى تعد أساسية بالنسبة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more