"obligations and responsibilities of" - Translation from English to Arabic

    • التزامات ومسؤوليات
        
    • والالتزامات والمسؤوليات
        
    • الالتزامات والمسؤوليات
        
    • واجبات ومسؤوليات
        
    • والتزامات ومسؤوليات
        
    • والتزاماتها ومسؤولياتها
        
    • والتزاماتهم ومسؤولياتهم
        
    • بالتزامات ومسؤوليات
        
    • التزامات وواجبات
        
    • الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها
        
    Canada would have welcomed more references to the obligations and responsibilities of the Palestinian Authority. UN وكانت كندا سترحب بورود إشارات أكثر إلى التزامات ومسؤوليات السلطة الفلسطينية.
    No single State, by virtue of its economic or military might, should determine, on its own, the obligations and responsibilities of the rest of humanity. UN ولا ينبغي لأي دولة بمفردها، أن تقرر، بما لها من قوة اقتصادية أو عسكرية، من جانبها فحسب، التزامات ومسؤوليات باقي البشر.
    Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes of the Charter of the United Nations, international humanitarian law and other relevant conventions. UN لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يضر بالحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما أغراض ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون اﻹنساني الدولي والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة.
    All States parties should therefore work towards achieving a fair balance between the mutual obligations and responsibilities of nuclear- and non-nuclear-weapon States with a view to achieving the complete elimination of nuclear weapons. UN ولذلك يتعين علىجميع الدول الأطراف أن تعمل على تحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بهدف تحقيق القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    We continue to exercise the full obligations and responsibilities of a sovereign Member of the United Nations to defend our territorial integrity. UN ونحن مستمرون في أداء كل ما علينا من واجبات ومسؤوليات بصفتنا عضوا ذا سيادة في اﻷمم المتحدة للدفاع عن سلامة أراضينا.
    Several provisions underline that the Convention should not be understood as affecting other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law. UN تؤكد عدة أحكام أن الاتفاقية ينبغي ألا تفهم على أنها تمس ما ينص عليه القانون الدولي من حقوق والتزامات ومسؤوليات أخرى للدول والشعوب والأفراد.
    They are the factors that colour our perception of the equities, obligations and responsibilities of nations for the oceans and its resources. UN وهي عوامل تكوِّن إدراكنا لحقوق الدول والتزاماتها ومسؤولياتها بشأن المحيطات ومواردها.
    Paragraph 1 constituted, in her view, one of the most important provisions since it set out the principles underpinning what was safeguarded and unaffected by the draft convention, namely other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law, including the principle of equal rights and self-determination of peoples, as enshrined in the Charter of the United Nations. UN وترى المنسقة أن الفقرة 1 تمثل واحداً من أهم الأحكام لأنها تبين المبادئ التي يستند إليها ما هو مضمون بمشروع الاتفاقية وغير متأثر به، ألا وهو حقوق الدول والشعوب والأفراد والتزاماتهم ومسؤولياتهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير مصير الشعوب، على النحو المتجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Puerto Rican people had no representation in the United States Congress and had not nominated or confirmed the judges who took decisions on the obligations and responsibilities of the Puerto Rican Government. UN وذكر أن شعب بورتوريكو لا يتمتع بتمثيل في كونغرس الولايات المتحدة ولم يرشح ولم يؤكّد ترشيح القضاة الذين يتخذون قرارات بشأن التزامات ومسؤوليات حكومة بورتوريكو.
    It was noted that such an approach was important since it attached paramount value to human needs, with the attendant consequences that gave rise to obligations and responsibilities of society towards individuals. UN ولوحظ أن هذا النهج نهج هام نظراً لأنه يعلق الأهمية الكبرى على الاحتياجات الإنسانية، مع ما يقترن بذلك من عواقب تنشئ التزامات ومسؤوليات على المجتمع تجاه الأفراد.
    The project document becomes an agreement outlining the obligations and responsibilities of each partner in the project; provides the basis for accountability; includes a guide to planning and implementation; and provides the framework for evaluation and the criteria by which the success of the project will be assessed. UN وتصبح وثيقة المشروع اتفاقاً يوجز التزامات ومسؤوليات كل شريك في المشروع؛ وتشكل أساساً للمساءلة، وتتضمن دليلاً للتخطيط والتنفيذ؛ وتورد إطار التقييم ومعايير تقييم النجاح في المشروع.
    Paragraph 1 of article 18 generally safeguarded other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law; that formulation would include the right of peoples to self-determination. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 18 عموما على عدم المساس بالحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والشعوب والأفراد بموجب القانون الدولي؛ وهذه الصيغة تشمل حق الشعوب في تقرير المصير.
    1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والشعوب والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي.
    1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد المقررة بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي.
    International obligations and responsibilities of other actors UN 4- الالتزامات والمسؤوليات الدولية للجهات الفاعلة الأخرى
    On the other hand, the mutual obligations and responsibilities of both nuclear- and non-nuclear-weapon States under the Treaty have been virtually submerged in the issues of verification and compliance. UN ومن ناحية أخرى، ما برحت الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية بموجب المعاهدة، غارقة في مسائل التحقق والامتثال.
    14. The report also indicates the obligations and responsibilities of States and all other concerned stakeholders. UN 14- ويبيّن التقرير أيضاً واجبات ومسؤوليات الدول وسائر الجهات المعنية.
    In this regard, it advocates that women and men should be educated towards a culture of shared obligations and responsibilities of family work and the rearing of children. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة إلى تثقيف المرأة والرجل حتى تتكون لديها ثقافة تقوم على تقاسم واجبات ومسؤوليات العمل اﻷسري ورعاية اﻷطفال.
    This definition does not effect the rights, obligations and responsibilities of States, parents and guardians set forth in the Convention on the Rights of the Child; Resolution 44/25, annex. UN ولا يمس هذا التعريف بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والوالدين واﻷوصياء المبينة في اتفاقية حقوق الطفل؛مرفق القرار ٤٤/٥٢.
    Protection of rights of individuals; elimination of all forms of discrimination; rights, obligations and responsibilities of couples and individuals in relation to their sexual and reproductive life; protection of vulnerable groups; and opposition to all forms of coercion to have or not to have children. UN وحماية حقوق اﻷفراد؛ والقضاء على جميع أشكال التمييز؛ وحقوق والتزامات ومسؤوليات الزوجين واﻷفراد فيما يتصل بالحياة الجنسية والتناسلية؛ وحماية الفئات الضعيفة؛ ومعارضة جميع أشكال اﻹكراه على إنجاب اﻷطفال أو عدم إنجابهم.
    I believe strongly in the obligations and responsibilities of the Office of Internal Oversight Services to perform its internal oversight role in a judicious, transparent and responsible manner. UN وإنني أؤمن بقوة بالتزامات ومسؤوليات مكتب المراقبة الداخلية في الاضطلاع بدوره في المراقبة الداخلية بحكمة وشفافية ومسؤولية.
    Subjects of Crime in International Criminal Law. obligations and responsibilities of Military Personnel under International Criminal Law. The Main Institutions of International Military Justice: International Criminal Tribunals and International Criminal Court. UN الجريمة في القانون الجنائي الدولي؛ التزامات وواجبات الأفراد العسكريين بموجب القانون الجنائي الدولي؛ المؤسسات الرئيسية للعدالة الجنائية الدولية: المحاكم الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    Concern was expressed that the existence of these secret sites of detention, where no legal control or human rights protection can be exercised, facilitates avoiding the international obligations and responsibilities of the Governments who are running them. UN وأُعرب عن قلق مبعثه أن وجود مرافق الاحتجاز السرية، التي لا يمكن أن تُكفل فيها الضوابط القانونية أو حماية حقوق الإنسان، يسهل قيام الحكومات التي تشغلها بتفادي الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more