"obligations concerning" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المتعلقة
        
    • بالالتزامات المتعلقة
        
    • التزامات تتعلق
        
    • للالتزامات المتعلقة
        
    Under international law, obligations concerning human rights were typically obligations erga omnes. UN فمن المعروف أن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان تعتبر بموجب القانون الدولي التزامات تجاه الكافة.
    2. The provisions of paragraph 1 shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. UN 2 - لا تمس أحكام الفقرة 1 الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة والواردة في أي معاهدة أخرى.
    2. The provisions of paragraph 1 of this article shall not affect obligations concerning mutual judicial assistance embodied in any other treaty. UN ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ من هذه المادة الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية الواردة في أي معاهدة أخرى.
    To enable the Working Group to report more systematically and comprehensively, it reiterates its proposal to the Human Rights Council to expand the mandate of the Working Group, if renewed in 2010, so as to include the examination of conditions of detention around the world, and the monitoring of State compliance with obligations concerning all human rights of detained and imprisoned persons. UN ولكي يتمكن الفريق العامل من تقديم تقاريره على نحو أكثر منهجية وشمولاً، يكرر اقتراحه على مجلس حقوق الإنسان توسيع ولايته إذا تقرر تجديدها في عام 2010، بحيث تتضمن بحث ظروف الاحتجاز في شتى أنحاء العالم، ورصد حالة الوفاء بالالتزامات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين والسجناء.
    It is interesting to note that, the selection and recruitment of private security guards must also take into account the awareness of the obligations concerning fundamental rights, freedoms, and guarantees. UN 310- ومن الجدير بالملاحظة أن اختيار حراس الأمن الشخصيين وتوظيفهم يجب أن يأخذ في الحسبان الوعي بالالتزامات المتعلقة بالحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    With regard to the former, the obligations flow from the status of Israel as the occupying power and the consequent obligations concerning protected persons. UN وفيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي، فإن الالتزامات ناشئة عن وضع إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال، وما يستتبع ذلك من التزامات تتعلق بالأشخاص المشمولين بالحماية.
    The following measures are available in Czech legislation to ensure compliance with the obligations concerning the liability of legal entities under Article 5 of the Convention: UN وتتيح التشريعات التشيكية اتخاذ التدابير التالية لضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بمسؤولية الكيانات الاعتبارية بموجب المادة 5 من الاتفاقية:
    2. The provisions of paragraph 1 shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. UN ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة والواردة في أي معاهدة أخرى.
    " 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. UN " ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ أعلاه الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى.
    2. The provisions of paragraph 1 shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. UN ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة والواردة في أي معاهدة أخرى.
    2. The provisions of paragraph 1 shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. UN ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة والواردة في أي معاهدة أخرى.
    2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. UN ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ أعلاه الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى.
    obligations concerning Negotiations relating to Cessation of the Nuclear Arms Race and to Nuclear Disarmament (Marshall Islands v. India) UN ١٥ - الالتزامات المتعلقة بالمفاوضات المتصلة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي (جزر مارشال ضد الهند)
    obligations concerning Negotiations relating to Cessation of the Nuclear Arms Race and to Nuclear Disarmament (Marshall Islands v. Pakistan) UN ١٦ - الالتزامات المتعلقة بالمفاوضات المتصلة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي (جزر مارشال ضد باكستان)
    obligations concerning Negotiations relating to Cessation of the Nuclear Arms Race and to Nuclear Disarmament (Marshall Islands v. United Kingdom) UN ١٧ - الالتزامات المتعلقة بالمفاوضات المتصلة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي (جزر مارشال ضد المملكة المتحدة)
    Obligations regarding marking should be reflected in the obligations concerning record-keeping, and should build on relevant best practices. UN وينبغي إيراد الالتزامات المتعلقة بالوسم في إطار الالتزامات المتعلقة بحفظ السجلات، وينبغي أن تستند إلى أفضل الممارسات في هذا الإطار.
    294. It is interesting to note that, even as regards private security guards their selection and recruitment must take into account the awareness of the obligations concerning the fundamental rights, freedoms and guarantees. UN 294- ومن المهم ملاحظة أنه حتى في حالة حراس الأمن الشخصيين، فإن اختيارهم وتوظيفهم يجب أن يأخذ في الحسبان الوعي بالالتزامات المتعلقة بالحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    To enable the Working Group to report more systematically and comprehensively, it reiterates its proposal to the Human Rights Council to expand the mandate of the Working Group to include the examination of conditions of detention around the world, and the monitoring of State compliance with obligations concerning all human rights of detained and imprisoned persons. UN ولكي يتمكن الفريق العامل من تقديم تقاريره على نحو أكثر منهجية وشمولاً، يكرر اقتراحه على مجلس حقوق الإنسان توسيع ولايته بحيث تتضمن بحث ظروف الاحتجاز في شتى أنحاء العالم، ورصد وفاء الدول بالالتزامات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين والسجناء.
    Paragraph (c), pertaining to obligations concerning the third party settlement of disputes, had been implied in article 48 adopted on first reading. UN أما الفقرة (ج) التي تتصل بالالتزامات المتعلقة بتسوية المنازعات عن طريق أطراف ثالثة فقد أدرجت ضمنا في المادة 48 التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    30. Another NGO representative stated that there were three obligations concerning the right to food - to respect, to protect and to fulfil. UN 30- وقال ممثل منظمة غير حكومية أخرى إن ثمة ثلاثة التزامات تتعلق بالحق في الغذاء - هي الالتزام باحترام ذلك الحق، وحمايته، وإعماله.
    The second resolution set out a four-year plan of action and urged specific action to ensure civilian populations access to humanitarian assistance in armed conflicts, protect children, women, persons with disabilities and journalists, incorporate into the domestic law of States obligations concerning the repression of serious violations of international human rights law and, lastly, ensure the control of arms transfers. UN وقالت إن القرار الثاني يضع خطة عمل لمدة أربع سنوات ويحث على اتخاذ إجراءات محددة لضمان حصول السكان المدنيين على المساعدة الإنسانية في حالة النزاعات المسلحة وحماية الأطفال والنساء وذوي الإعاقة والصحفيين، ويدمج في القانون الداخلي للدول التزامات تتعلق بقمع الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ويضمن أخيراً مراقبة عمليات نقل الأسلحة.
    6. Stresses the need within a sustainable transitional justice strategy to develop national prosecutorial capacities that are based on a clear commitment to combat impunity, to take into account the victim's perspective and to ensure compliance with human rights obligations concerning fair trials; UN 6- يشدد على أنه يلزم، في إطار إستراتيجية مستدامة للعدالة الانتقالية، تطوير القدرات الوطنية المتعلقة بالملاحقة القضائية، والتي ترتكز على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وبأخذ وضع الضحايا في الحسبان، وضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بخصوص إجراء محاكمات نزيهة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more