"obligations of member states" - Translation from English to Arabic

    • التزامات الدول الأعضاء
        
    • والتزامات الدول اﻷعضاء
        
    • لالتزامات الدول الأعضاء
        
    • بالتزامات الدول اﻷعضاء
        
    • الدول الأعضاء من التزامات
        
    • واجبات الدول الأعضاء
        
    Moreover, the obligations of Member States towards an organization were dealt with in its constituent instrument. UN زيادة على ذلك، فإن التزامات الدول الأعضاء تجاه منظمة ما أمور يتناولها الصك المنشئ للمنظمة.
    Those resolutions define the obligations of Member States to the international community in our global fight against terror. UN وهذه القرارات تحدد التزامات الدول الأعضاء إزاء المجتمع الدولي في كفاحنا العالمي ضد الإرهاب.
    11. The obligations of Member States under the Charter would always prevail when they were in conflict with obligations entered into by virtue of other international agreements. UN 11 - واستطردت قائلة إن التزامات الدول الأعضاء بموجب الميثاق ستكون لها الغلبة دائما عندما تتعارض مع الالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقات دولية أخرى.
    The rights and obligations of Member States under the Charter are clear. UN وحقوق والتزامات الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق واضحة.
    It was noted that counter-terrorism measures must comply with the obligations of Member States under international humanitarian law and refugee law. UN وذُكر أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لالتزامات الدول الأعضاء بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Although the International Court of Justice had ruled on the value of those resolutions in various advisory opinions, there was still scope for assessing their usefulness in interpreting the obligations of Member States. UN وبالرغم من أن محكمة العدل الدولية قضت في قيمة تلك القرارات في العديد من الفتاوى، لا يزال هناك مجال لتقييم فائدتها في تفسير التزامات الدول الأعضاء.
    215. Paragraphs 15 and 16 modified the obligations of Member States with regard to the asset freeze. UN 215 - وتنص الفقرتان 15 و 16 على تعديل التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بتجميد الأصول.
    However, international instruments have not routinely made reference to related Security Council sanctions regimes, despite the obligations of Member States to comply with them. UN إلا أنه لا يشار عادة إلى الصكوك الدولية المتعلقة بنظم الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن، على الرغم من التزامات الدول الأعضاء الامتثال لها.
    In the first instance, within the framework of the Charter of the United Nations of 1945, international cooperation is to be interpreted as referring to the obligations of Member States vis-à-vis the Organization and, as a corollary, to the relations between States. UN ففي مرحلة أولى، مع اعتماد ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945، كان يُقصد بالتعاون الدولي التزامات الدول الأعضاء إزاء المنظمة وعلاقات الدول فيما بينها، تلازماً.
    In the first instance, as suggested in the 1945 Charter of the United Nations, international cooperation is to be interpreted as referring to the obligations of Member States vis-à-vis the Organization, and, as a corollary, to the relations between States. UN ففي مرحلة أولى، ومع اعتماد ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945، كان يُقصد بالتعاون الدولي التزامات الدول الأعضاء إزاء المنظمة وعلاقات الدول فيما بينها، تلازماً.
    In the first instance, within the framework of the Charter of the United Nations of 1945, international cooperation is to be interpreted as referring to the obligations of Member States vis-à-vis the Organization and, as a corollary, to the relations between States. UN ففي مرحلة أولى، مع اعتماد ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945، كان يُقصد بالتعاون الدولي التزامات الدول الأعضاء إزاء المنظمة وعلاقات الدول فيما بينها، تلازماً.
    If the intent was simply to recall the obligations of Member States under " the rules of the organization " , it would add very little value and seemed out of place in a text concerned with the responsibility of international organizations. UN فإذا كانت النية هي مجرد الإشارة إلى التزامات الدول الأعضاء في ظل " قواعد المنظمة " ، فإن ذلك الحكم لا يضيف إلا القليل من القيمة ويبدو أن لا مكان له في نص يُعنى بمسؤولية المنظمات الدولية.
    One must equally therefore, look at the obligations of Member States to protect the interest of their citizens especially where they are proven to be innocent of any dealings with Al-Queda, Taliban and the rest. UN ولذا يجب النظر بنفس القدر إلى التزامات الدول الأعضاء بحماية مصالح مواطنيها ولا سيما عندما يثبت أنهم أبرياء وليس لهم أي معاملات مع تنظيم القاعدة أو الطالبان أو غيرهما.
    The Secretariat indicated, however, that the obligations of Member States were based on membership of the United Nations and not on the exercise of rights thereof. UN غير أن الأمانة العامة أشارت إلى أن التزامات الدول الأعضاء تستند إلى العضوية في الأمم المتحدة لا إلى ممارسة الحقوق الناشئة عن هذه العضوية.
    In addition, it was not clear what was meant by the reference to the obligations of Member States in the context of climate change and in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement, as there was no reference to climate change in the Guiding Principles. UN وعلاوة على ذلك ليس معروفا على وجه الدقة ما تخفيه التزامات الدول الأعضاء في سياق تغير المناخ وبما يتفق والمبادئ التوجيهية، التي لا تشير على أي حال إلى تغير المناخ.
    The text is without prejudice to legal obligations of Member States under international humanitarian law or international human rights law and should not be construed as a pretext for easily declaring someone dead. UN ولا يمس النص التزامات الدول الأعضاء القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، وينبغي عدم صياغته كحجة للإعلان بسهولة عن وفاة شخص ما.
    A clear, concise and coherent statement of the current rules of international law and the obligations of Member States in a single document should be of significant practical assistance; UN فإصدار بيان واضح وموجز ومترابط بالقواعد الحالية للقانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء في وثيقة واحدة سيمثل مساعدة عملية مهمة في هذا الصدد؛
    Accordingly, they supported the proposal for adoption of a statement reaffirming the principles of (Mr. Abdellah, Tunisia) international law and the obligations of Member States with regard to the status and safety of United Nations personnel. UN وطبقا لذلك فهي تؤيد اقتراح اعتماد بيان يؤكد من جديد مبادئ القانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بمركز موظفي اﻷمم المتحدة وسلامتهم.
    A clear, concise and coherent statement of the current rules of international law and the obligations of Member States in a single document should be of significant practical assistance; UN فإصدار بيان واضح وموجز ومترابط بالقواعد الحالية للقانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء في وثيقة واحدة سيمثل مساعدة عملية مهمة في هذا الصدد؛
    Any reform in the Agency should be non-discriminatory and inclusive, and take into account the differentiated nature of obligations of Member States. UN وينبغي أن يكون أي إصلاح للوكالة غير تمييزي وشاملا ويأخذ في الحسبان الطابع المتفاوت لالتزامات الدول الأعضاء.
    (b) Suggesting that the Security Council consider including in mandates for the deployment of United Nations personnel specific provisions recalling the obligations of Member States and the expectations of the United Nations concerning the status and safety of United Nations personnel; UN )ب( التقدم باقتراح بأن ينظر مجلس اﻷمن في إدراج أحكام محددة، في ولايات وزع أفراد اﻷمم المتحدة، تذكر بالتزامات الدول اﻷعضاء وبتوقعات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمركز أفراد اﻷمم المتحدة وسلامتهم؛
    The agreed methodology was a means of determining the financial obligations of Member States under Article 17 of the Charter and it was therefore essential to be prudent in taking any decision that was not clearly based on the agreed methodology. UN والواقع أن المنهجية الموضوعة بناء على اتفاق عام هي التي تتيح تحديد ما على الدول الأعضاء من التزامات مالية بموجب المادة 17 من الميثاق، ولذا ينبغي أن يقيَّم بعمق أي قرار لا يستند بوضوح إلى هذه المنهجية.
    It is important to us that we not underestimate the progress that has been made in that sphere with respect to the obligations of Member States and their fulfilment. UN ومن الأهمية ألا نقلل من شأن التقدم المحرز في ذلك المجال إزاء واجبات الدول الأعضاء والوفاء بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more