"oblige states parties" - Translation from English to Arabic

    • تلزم الدول الأطراف
        
    • يلزم الدول اﻷطراف
        
    6.5 The Committee notes that article 14, paragraph 1, of the Covenant does not oblige States parties to provide avenues for redress in respect of judgements relating to the determination of civil rights and obligations. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تلزم الدول الأطراف بتوفير سبل للانتصاف فيما يتصل بالأحكام القضائية المتعلقة بتحديد الحقوق والواجبات المدنية.
    6.4 The Committee notes that article 14, paragraph 1, of the Covenant does not oblige States parties to provide avenues for redress in respect of judgements relating to the determination of civil rights and obligations. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تلزم الدول الأطراف بتوفير سبل انتصاف فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة بتحديد الحقوق والالتزامات المدنية.
    124. The Geneva Conventions provide for mandatory universal jurisdiction since they oblige States parties to try persons who have allegedly committed grave breaches or to institute the necessary procedures to extradite such persons. UN 124 - وتنص اتفاقيات جنيف على الولاية القضائية العالمية الإلزامية إذ أنها تلزم الدول الأطراف بمحاكمة من يُدعى ارتكابهم لخروقات خطيرة أو باتخاذ الإجراءات اللازمة لتسليم هؤلاء الأشخاص.
    2. Calls for the implementation of all the provisions of the international drug control treaties, in particular those that oblige States parties to limit the use of narcotic drugs and psychotropic substances exclusively to medical and scientific purposes. UN 2- تدعو إلى تنفيذ جميع أحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات(51) ولا سيما الأحكام التي تلزم الدول الأطراف فيها بحصر استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية في الأغراض الطبية والعلمية.
    He argues that, although the Covenant does not oblige States parties to provide legal aid in respect to civil actions, States parties are under an obligation to give effects to the rights and remedies set out in the Covenant. UN ويقول إنه وإن كان العهد لا يلزم الدول اﻷطراف بتوفير المساعدة القانونية بالنسبة لﻹجراءات المدنية، فإن الدول اﻷطراف ملزمة بإعمال الحقوق وسبل الانتصاف المحددة في العهد.
    2. Calls for the implementation of the international drug control treaties, in particular, those provisions which oblige States parties to limit the use of narcotic drugs and psychotropic substances exclusively to medical and scientific purposes. UN 2- تدعو الى تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات،() ولا سيما أحكامها التي تلزم الدول الأطراف فيها بحصر استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية في الأغراض الطبية والعلمية.
    (j) The convention must provide for an institutional arrangement for implementation and oblige States parties to designate an authority for making and receiving requests for assistance and cooperation under the convention; UN (ي) يجب أن تنص الاتفاقية على ترتيب مؤسسي بشأن التنفيذ وأن تلزم الدول الأطراف بتعيين سلطة لتقديم وتلقي طلبات المساعدة والتعاون بموجب الاتفاقية؛
    5.3 As to the legal issues arising, the State party argues that rule 86 of the Committee's rules of procedure does not oblige States parties to amend their constitutions so as to provide for direct domestic effect of requests for interim measures. UN 5-3 وفيما يتعلق بالمسائل القانونية الناشئة، تزعم الدولة الطرف أن المادة 86 من النظام الداخلي للجنة لا تلزم الدول الأطراف بتعديل دساتيرها كي تنص على التنفيذ المحلي المباشر للطلبات المتعلقة باتخاذ تدابير مؤقتة.
    2. Urges States parties to the international drug control treaties to take all measures to safeguard the integrity of the treaties, in particular to ensure the full implementation of those provisions which oblige States parties to limit the use of narcotic drugs and psychotropic substances exclusively to medical and scientific purposes; UN 2- تحثّ الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات على اتخاذ جميع التدابير لضمان سلامة تلك المعاهدات، وخصوصا لضمان التنفيذ التام لتلك الأحكام التي تلزم الدول الأطراف بتقييد استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية بالأغراض الطبية والعلمية حصرا؛
    1. Calls upon all Member States, as part of their common and shared responsibility, to continue to implement fully the international drug control treaties, including those provisions which oblige States parties to those treaties to limit the use of narcotic drugs or psychotropic substances exclusively to medical and scientific purposes; UN 1- تناشد جميع الدول الأعضاء أن تحرص على ما يعتبر جزءا من مسؤوليتها العامة والمشتركة، بأن تواصل تنفيذ جميع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات تنفيذا كاملا، بما فيها الأحكام التي تلزم الدول الأطراف في تلك المعاهدات بجعل استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية مقصورا حصرا على الأغراض الطبية والعلمية؛
    He argues that although the Covenant does not oblige States parties to provide legal aid in respect of civil actions, States parties are under an obligation to give effect to the rights and remedies set out in the Covenant. UN ويقول إنه وإن كان العهد لا يلزم الدول اﻷطراف بتوفير المساعدة القانونية بالنسبة لﻹجراءات المدنية، فإنه يلزم الدول اﻷطراف بإعمال الحقوق وإتاحة سبل الانتصاف المحددة في العهد.
    9. As part of its commitment to ending the sale of children, child prostitution and child pornography, the Government of Australia has supported the strengthening of the Convention on the Rights of the Child through the adoption of an optional protocol which would oblige States parties to criminalize the sexual exploitation of children. UN ٩- وتمشيا مع التزامها بإنهاء بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمواد الاباحية المتعلقة باﻷطفال، أيدت حكومة استراليا تقوية اتفاقية حقوق الطفل باعتماد بروتوكول اختياري يلزم الدول اﻷطراف بتجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more