"obliges states" - Translation from English to Arabic

    • تلزم الدول
        
    • تُلزم الدول
        
    • يلزم الدول
        
    • يُلزم الدول
        
    • يجبر الدول
        
    • وتلزم الدول
        
    • تفرض على الدول
        
    Draft article 63.3 obliges States parties which have accepted the court's jurisdiction to surrender the accused person to the tribunal. UN إن الفقرة ٣ من مشروع المادة ٦٣ تلزم الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص هيئة القضاء بتسليم الشخص المتهم الى المحكمة.
    Otherwise it could be asserted that the conclusion by States of a large number of extradition treaties testifies to the emergence of a customary rule that obliges States to grant extradition requests. UN ولو لم يكن الأمر كذلك لأمكن تأكيد أن إبرام الدول عددا كبيرا من المعاهدات التي تنص على التسليم يدل على نشوء قاعدة عرفية تلزم الدول بالموافقة على طلبات التسليم.
    Article 2 obliges States parties to prevent discrimination against indigenous children. UN كما أن المادة 2 تلزم الدول الأطراف بمنع التمييز ضد أطفال السكان الأصليين.
    In particular, article 2.1 obliges States to use " all appropriate means " to promote the right to adequate housing. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم.
    The International Court of Justice has already confirmed that customary international law obliges States to ensure that activities within their jurisdiction or under their control respect the environment of other States. UN فقد سبق وأكدت محكمة العدل الدولية أن القانون الدولي العرفي يلزم الدول بكفالة أن تحترم الأنشطة التي تقام في نطاق ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها بيئة الدول الأخرى.
    The cornerstone principle of non-refoulement obliges States not to return a refugee to a country where his or her life or liberty would be threatened on Convention grounds. UN ومبدأ عدم الإعادة القسرية، الذي يعد بمثابة حجر زاوية، يُلزم الدول بعدم إعادة اللاجئ إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته المخاطر حسب أحكام الاتفاقية.
    Respecting the right obliges States parties not to adopt, and to repeal laws and rescind, policies, administrative measures and programmes that do not conform with the right protected by article 3. UN واحترام هذا الحق يجبر الدول الأطراف على عدم إقرار القوانين التي لا تتسق مع الحق الذي تحميه المادة 3 وإبطالها وعلى إلغاء السياسات والتدابير والبرامج الإدارية التي تأخذ نفس المنحى.
    Recalling that article 9 of the Convention obliges States parties to submit initial and periodic reports on the measures that give effect to the provisions of the Convention, UN وإذ تشير إلى أن المادة 9 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بتقديم تقارير أولية ودورية عن التدابير التي تجعل أحكام الاتفاقية نافذة،
    The Russian Federation a priori does not rule out the existence of a rule of customary international law that obliges States to extradite or prosecute persons in respect of certain categories of crime. UN ولا يستبعد الاتحاد الروسي مبدئيا وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تلزم الدول بتسليم أو محاكمة الأشخاص فيما يتعلق بفئات معينة من الجرائم.
    In the State party's view, the article obliges States to establish transparent guarantees, especially of a procedural nature, for equal opportunities of access to public service. UN وترى الدولة الطرف أن المادة تلزم الدول بتوفير ضمانات واضحة، ولا سيما الضمانات ذات الطابع اﻹجرائي، لتحقيق تكافؤ الفرص في الالتحاق بالخدمة العامة.
    In 1984, the General Assembly adopted the Convention against Torture, which obliges States parties to make torture a crime and to prosecute and punish those guilty of it. UN وفي عام ١٩٨٤، اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية مناهضة التعذيب التي تلزم الدول اﻷطراف بتجريم التعذيب وملاحقة مرتكبي هذه الجريمة ومعاقبـة مَن تثبت إدانتهم بارتكابها.
    PART TWO As an international human rights treaty, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women obliges States parties to submit reports every four years concerning progress made with regard to each article of the Convention. UN إن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، باعتبارها معاهدة دولية لحقوق اﻹنسان، تلزم الدول اﻷطراف بتقديم تقارير كل أربع سنوات عن التقدم الذي حققته في تطبيق كل مادة من مواد الاتفاقية.
    At least according to article 27 of the draft articles, this is not the case; article 27 obliges States not to aid or assist in the commission, or continuing commission, of an unlawful act by another State, whether or not that act constitutes a crime. UN وهذا غير ممكن حسب المادة ٧٢ من مشاريع المواد: فالمادة ٧٢ تلزم الدول بعـدم تقديم المعونة أو المساعدة من أجل ارتكاب دولة أخرى أو مواصلة ارتكابها لفعــل غير مشروع، سواء كان ذلك الفعل يشكل جناية أم لا.
    Recalling that article 9 of the Convention obliges States parties to submit initial and periodic reports on the measures that give effect to the provisions of the Convention, UN وإذ تشير إلى أن المادة 9 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بتقديم تقارير أولية ودورية عن التدابير التي تجعل أحكام الاتفاقية نافذة،
    In particular, article 2.1 obliges States to use " all appropriate means " to promote the right to adequate housing. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم.
    In particular, article 2.1 obliges States to use " all appropriate means " to promote the right to adequate housing. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم.
    In particular, article 2.1 obliges States to use “all appropriate means” to promote the right to adequate housing. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ٢-١ تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم.
    7. The international legal framework that obliges States to address violence against women and girls continued to develop during the year. UN 7 - وتواصل خلال العام تطوّر الإطار القانوني الدولي الذي يلزم الدول بالتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    The Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography obliges States parties to ensure that, as a minimum, the list of offences contained in the Protocol are fully covered under domestic criminal law. UN فالبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية يلزم الدول الأطراف بأن يتضمن القانون الجنائي المحلي قائمة الجنايات الواردة في البروتوكول.
    The requirement to respect obliges States not to interfere with the right to health, while the requirement to protect calls upon States to prevent third-party interference with the right to health. UN وشرط الاحترام يُلزم الدول بالامتناع عن عرقلة التمتع بالحق في الصحة، في حين أن شرط الحماية يقتضي من الدول منع أطراف ثالثة من عرقلة التمتع بالحق في الصحة.
    The Committee recalls that the UN Charter obliges States to take action, individually and jointly, for the promotion and respect of human rights and economic and social progress. UN وتذكّر اللجنة أن ميثاق الأمم المتحدة يُلزم الدول باتخاذ إجراءات، على نحو فردي ومشترك، بغية تعزيز واحترام حقوق الإنسان والنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    The Working Group is of the opinion that the right to be tried without undue delay obliges States to organize their judicial machinery in a manner that ensures an effective and speedy trial. UN ويرى الفريق العامل أن الحق في التقديم للمحاكمة من دون تأخير غير مبرر يجبر الدول على تنظيم آليتها القضائية بطريقة تكفل إجراء المحاكمات بطريقة فعالة وسريعة.
    19. The CTBT, as part of the global non-proliferation regime, prohibits nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions, and obliges States parties to prohibit and prevent any such nuclear explosions at any place under their jurisdiction or control. UN 19 - وتشكل المعاهدة جزءا من النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية حيث إنها تحظر التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وتلزم الدول الأطراف بحظر ومنع هذه التفجيرات في أي مكان خاضع لولاياتها القضائية أو سيطرتها.
    Article 202 of the Convention further obliges States to give technical assistance to developing countries, either directly or indirectly, in order to enable them to protect their marine environment. UN والمادة ٢٠٢ من الاتفاقية تفرض على الدول أيضا تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، سواء كان ذلك مباشرة أو غير مباشرة، بغية تمكينها من حماية بيئتها البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more