In addition to its settlement policy and the expropriation of land and water resources, Israel was pursuing a policy of systematically eradicating the Arab character of the occupied Syrian Golan and obliterating the Arab culture and heritage from the consciousness of its Syrian population. | UN | وإضافة إلى سياستها في الاستيطان والاستيلاء على الأرض والمياه، فإنها تسعى إلى طمس عروبة الجولان السوري المحتل، وإلغاء الثقافة والتراث العربيين من أذهان سكانه السوريين. |
In addition, it was distressing to note that the occupying Ethiopian authorities were destroying the cultural heritage of most of the occupied territories with the aim of obliterating their Eritrean character. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه مما يدعو إلى الأسى أن يلاحظ أن السلطات الإثيوبية المحتلة تقوم بتدمير التراث الثقافي لمعظم المناطق المحتلة بهدف طمس طابعها الإريتري. |
Denouncing the rabid attempts aimed at obliterating the clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples, which conforms with the principles of international law and the provisions of the Charters of the Organization of the Islamic Conference and the United Nations; | UN | وإذ يشجب المحاولات المسعورة الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب، الذي يتفق ومباديء القانون الدولي وأحكام ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة، |
(e) obliterating, removing or altering the serial number on a firearm.] The delegation of the Republic of Korea proposed that this text, presently in subparagraph (e) (iii) of article 2, be inserted in article 5. | UN | ])ﻫ( طمس أو ازالة أو تحوير الرقم المسلسل الموجود على السلاح الناري.[اقترح وفد جمهورية كوريا ادراج هذا النص، الذي يـرد حاليا الفقرة الفرعية )ﻫ( `٣` من المادة ٢، في المادة ٥. |
Denouncing the rabid attempts aimed at obliterating the clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples which conforms with the principles of international law and the provisions of the Charters of the Organization of the Islamic Conference and the United Nations; | UN | وإذ يشجب المحاولات المسعورة الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب ، الذي يتفق ومباديء القانون الدولي وأحكام ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة ، |
They stressed the need to implement the call by His Highness the Emir of Qatar to approach the UN appropriate bodies to adopt a resolution to establish an international commission to investigate all the measures taken by Israel in Arab Jerusalem since the occupation of 1967, and aimed at obliterating its Islamic and Arab features. | UN | وشدّدوا على ضرورة تنفيذ النداء الموجه من سمو أمير قطر لحث أجهزة الأمم المتحدة المعنية على اعتماد قرار بشأن إنشاء لجنة دولية للتحقيق في كافة التدابير التي اتخذتها إسرائيل في القدس العربية منذ احتلال 1967 واستهدفت بها طمس ملامحها الإسلامية والعربية. |
It's obliterating Kansas. | Open Subtitles | ومن طمس كانساس. |
5. Calls for support to the steadfastness of the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan against the Israeli practices aimed at obliterating their Arab cultural identity and proclaims its support for the maintenance of Syrian Arab educational curricula and the provision of educational and cultural material. | UN | 5 - يدعو إلى دعم صمود المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل في مواجهة الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى طمس هويتهم الثقافية العربية، ويعلن عن مساندته للمحافظة على البرامج التعليمية العربية السورية وتوفير المستلزمات التعليمية والثقافية لهم. |
6. Calls for support to the steadfastness of the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan against the Israeli practices aimed at obliterating their Arab cultural identity and proclaims its support for the maintenance of Syrian Arab educational curricula and the provision of educational and cultural material. | UN | 6 - يدعو إلى دعم صمود المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل في مواجهة الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى طمس هويتهم الثقافية العربية، ويعلن عن مساندتها للمحافظة على البرامج التعليمية العربية السورية وتوفير المستلزمات التعليمية والثقافية لهم. |
5. Calls for support to the steadfastness of the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan against the Israeli practices aimed at obliterating their Arab cultural identity and proclaims its support for the maintenance of Syrian Arab educational curricula and the provision of educational and cultural material. | UN | 5 - يدعو إلى دعم صمود المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل في مواجهة الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى طمس هويتهم الثقافية العربية، ويعلن عن مساندته للمحافظة على البرامج التعليمية العربية السورية وتوفير المستلزمات التعليمية والثقافية لهم. |
The Group affirms that East Jerusalem is an integral part of the territory of the State of Palestine that was occupied in 1967 and that all Israeli actions aimed at obliterating the city's cultural, human and historical legacy and changing its demographic composition and its status are invalid under international law and the relevant United Nations resolutions. | UN | وتؤكد المجموعة العربية على أن القدس الشرقية هي جزء لا يتجزأ من أراضي دولة فلسطين التي احتلت عام 1967 وأن كافة الإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى طمس الإرث الحضاري والإنساني والتاريخي والثقافي وتغيير التركيبة الديمغرافية ووضع مدينة القدس هي إجراءات باطلة ولاغية بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
In so doing, the Israeli Government was endeavouring to impose a fait accompli and to Judaize the holy city, as reflected in its decision to demolish the Mughrabi Gate of Al-Haram al-Sharif (Temple Mount) in the Old City of Jerusalem, by obliterating the national and cultural identity of the Palestinian people. | UN | ولدى قيامها بذلك، تسعى الحكومة الإسرائيلية إلى فرض الأمر الواقع وتهويد المدينة المقدسة، على النحو المبين في قرارها بهدم باب المغاربة بالحرم الشريف (جبل الهيكل) في مدينة القدس القديمة، من خلال طمس الهوية الوطنية والثقافية للشعب الفلسطيني. |
6. Calls for support to the steadfastness of the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan against the Israeli practices aimed at obliterating their Arab cultural identity and proclaims its support for the maintenance of Syrian Arab educational curricula and the provision of educational and cultural material. | UN | 6 - الدعوة إلى دعم صمود المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل في مواجهة الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى طمس هويتهم الثقافية العربية، والإعلان عن مساندته للمحافظة على البرامج التعليمية العربية السورية وتوفير المستلزمات التعليمية والثقافية . |
In fact, the Israeli occupation authorities are continuing their policy of obliterating Arab national identity by various ways and means with a view to isolating those Syrian citizens both mentally and educationally from their Syrian motherland and their Arab nation.” | UN | ففي حقيقة اﻷمر، تواصل سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية نهج سياستها القائمة على طمس الهوية القومية العربية بوسائل وسبل مختلفة وذلك بغية عزل أولئك المواطنين السوريين نفسيا وتربويا على حد السواء عن وطنهم اﻷم سوريا وأمتهم العربية " . |
219. Children have been affected not only by the occupation but also by the psychological and social aspects of their lives and the conditions in which they are being educated as a result of Israel's policy of changing the educational curricula in the occupied Syrian Golan with a view to obliterating the cultural identity of its population. | UN | ٩١٢- وقد تأثر اﻷطفال من واقع الاحتلال، وكذلك ظروف حياتهم التعليمية والنفسية والاجتماعية، نتيجة سياسة اسرائيل الهادفة إلى تغيير المناهج التعليمية في الجولان السوري المحتل، بقصد طمس الهوية الثقافية والحضارية، والممارسات التعسفية في إغلاق المدارس ومنع الطلاب من التحصيل العلمي، مخالفة بذلك أبسط حقوق اﻹنسان والمواثيق الدولية التي تكفل وتنظم حقوق المواطنين المدنيين الواقعين تحت الاحتلال. |
The Control of Money Laundering Law enacted on 17 June 2002 stipulated that it shall apply to the offences of illegally converting, transferring, concealing, obliterating or disguising of money and property obtained from the commission of any of the offences including offences committed by acts of terrorism. (Annex A). | UN | وينص قانون مراقبة غسل الأموال، الذي سـُــن في 17 حزيران/يونيه 2002، على سريانـه على جريمة القيام بصورة غير مشروعة بتحويل الأموال والممتلكات المكتسبة من ارتكاب الجرائم بكافة أنواعها بما فيها الجرائم التي تُنفذ باستخدام أعمال الإرهاب، أو نقل هذه الأموال والممتلكات أو إخفائها أو طمس معالمها أو تمويهـها (المرفق ألف). |