"observance of the rights" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة الحقوق
        
    • احترام الحقوق
        
    • التقيد بالحقوق
        
    • مراعاة حقوق
        
    • باحترام حقوق
        
    • ومراعاة حقوق
        
    It may also submit to the General Assembly reports with recommendations of a general nature and a summary of the information received from States Parties and specialized agencies on the measures taken and the progress made in achieving general observance of the rights recognized in the above-mentioned Covenant. UN وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا أن يقدم الى الجمعية العامة تقارير تشتمل على توصيات ذات طبيعة عامة وموجز للمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف في العهد ومن الوكالات المتخصصة حول التدابير المتخذة والتقدم المحرز فيما يتعلق بكفالة تعميم مراعاة الحقوق المعترف فيها في هذا العهد.
    Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures which they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ٦١ من العهد، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Under Article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures which they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ٦١ من العهد، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Likewise, steps were needed to ensure more effective observance of the rights enunciated in articles 12 and 27 of the Covenant. UN كذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات لزيادة ضمان احترام الحقوق المنصوص عليها في المادتين ٢١ و٧٢ من العهد.
    Considering that the fiftieth anniversary of the Declaration provides an opportunity for the United Nations and its Member States to redouble their efforts to promote awareness and strengthened observance of the rights set out in the Declaration and other international instruments and declarations in the field of human rights adopted subsequently, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان توفر فرصة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء فيها لمضاعفة بذل الجهود من أجل تعزيز الوعي وتدعيم التقيد بالحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان وفي سائر الصكوك واﻹعلانات الدولية التي اعتُمدت فيما بعد في ميدان حقوق اﻹنسان،
    In addition, the Office of the Procurator-General, whose role is to supervise the enforcement of current legislation throughout the Russian Federation, is responsible for supervising due observance of the rights and freedoms of individuals and citizens. UN هذا علاوة على أن مكتب النائب العام الذي يتمثل دوره في الإشراف على إنفاذ التشريع الحالي في جميع أنحاء الاتحاد الروسي مسؤول عن الإشراف على مراعاة حقوق وحريات الأفراد والمواطنين على النحو الواجب.
    With respect to observance of the rights of the child and reforming juvenile justice, she cited the State's cooperation with UNICEF. UN 53- وفيما يتعلق باحترام حقوق الطفل وإصلاح قضاء الأحداث، أشارت إلى تعاون الدولة مع اليونيسيف.
    Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures that they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول الأطراف في العهد، بموجب المادة 16 منه، بأن تقدم إلى الأمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures that they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول الأطراف في العهد، بموجب المادة 16 منه، بأن تقدم إلى الأمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures that they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ١٦ منه، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures that they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ١٦ منه، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures that they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول الأطراف في العهد، بموجب المادة 16 منه، بأن تقدم إلى الأمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures which they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ١٦ من العهد، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Under Article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures which they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ١٦ من العهد، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures that they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ١٦ منه، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Under article 16 of the Covenant, States parties to the Covenant undertake to submit to the Secretary-General reports on the measures that they have adopted and on the progress made in achieving the observance of the rights recognized in the Covenant. UN وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ٦١ منه، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Thus, the Federal Public Administration has now at its disposal a body responsible for coordinating public policies, which plays the central role in respect of the subject, so as to ensure observance of the rights covered by the Convention. UN وبالتالي، توجد الآن تحت تصرف الإدارة الاتحادية العامة هيئة مسؤولة عن تنسيق السياسات العامة وتؤدي دوراً محورياً فيما يتعلق بهذا الموضوع، وذلك لضمان احترام الحقوق المشمولة بالاتفاقية.
    Nonetheless, we believe that these measures should, whatever the circumstances, be compatible with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and with the spirit of respect for and observance of the rights and obligations recognized by the Charter, both of Member States and of the Security Council itself. UN ومــع ذلك نعتقد أن هذه التدابير ينبغي أيا كانت الظروف، أن تتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ومع روح احترام الحقوق والالتزامات التي اعترف بها الميثاق سواء للدول اﻷعضاء أو لمجلس اﻷمن ذاته.
    1. The States Parties to the present Covenant undertake to submit in conformity with this part of the Covenant reports on the measures which they have adopted and the progress made in achieving the observance of the rights recognized herein. UN 1- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تقدم، طبقاً لأحكام هذا الجزء من العهد، تقارير عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم لضمان احترام الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    Considering that the fiftieth anniversary of the Declaration provides an opportunity for the United Nations and its Member States to redouble their efforts to promote awareness and strengthened observance of the rights set out in the Declaration and other international instruments and declarations in the field of human rights adopted subsequently, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان توفر فرصة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء فيها لمضاعفة بذل الجهود من أجل تعزيز الوعي وتدعيم التقيد بالحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان وفي سائر الصكوك واﻹعلانات الدولية التي اعتُمدت فيما بعد في ميدان حقوق اﻹنسان،
    80. Under the Constitution, the State ensures the observance of the rights and lawful interests of public associations and creates for them equal legal opportunities to participate in public life. UN 80 - وبمقتضى الدستور تكفل الدولة التقيد بالحقوق والمصالح القانونية للرابطات العامة وتوجد فرصا قانونية متكافئة للمشاركة في الحياة العامة.
    It is incumbent on the State to ensure observance of the rights and legitimate interests of public associations. UN والدولة ملزمة بأن تكفل مراعاة حقوق الروابط الجماهيرية ومصالحها المشروعة.
    No targeted checks on observance of the rights of women of foreign origin belonging to ethnic minorities have been carried out due to an absence of any signs that laws were being violated. UN ولم تجر أي عمليات تحقّق موجهة فيما يتعلق باحترام حقوق النساء ذوات الأصل الأجنبي اللائي ينتمين لأقليات إثنية، وذلك نظراً لعدم وجود أي علامات تدل على انتهاك القوانين.
    The public prosecutors' control covered in particular such matters as the legal aspect of imprisonment, observance of the rights and obligations of the imprisoned persons and the regulations concerning safety, and the application of coercive measures. UN وشملت مراقبة المدعين العامين، بصفة خاصة، مسائل مثل الجانب القانوني للحبس، ومراعاة حقوق والتزامات اﻷشخاص المحبوسين، واﻷنظمة المتعلقة بالسلامة وتطبيق تدابير قسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more