"observations made in" - Translation from English to Arabic

    • الملاحظات الواردة في
        
    • الملاحظات التي أبداها في
        
    • الملاحظات التي أبديت في
        
    • أبدي من ملاحظات
        
    • الملاحظات المدلى بها في
        
    • التعليقات التي أدلي بها
        
    • والملاحظات الواردة في
        
    • والملاحظات التي أدلي بها
        
    • من ملاحظات في
        
    Again, these figures need to be interpreted in the light of the observations made in paragraphs 3 and 4 above. UN وهنا أيضا ينبغي تفسير هذه اﻷرقام في ضوء الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه.
    With regard to the sharp increase in vehicle insurance, the observations made in paragraph 28 above apply. UN وفيما يتعلق بالزيادة الحادة في التأمين على المركبات، فإن الملاحظات الواردة في الفقرة ٨٢ أعلاه تنطبق عليها.
    Above and beyond all the observations made in this document in response to the Ugandan communiqué, one must wonder why Uganda, in the first part of its communiqué, speaks of Rwanda for Rwanda. UN وعلاوة على جميع الملاحظات الواردة في هذه الوثيقة، للرد على بلاغ أوغندا، هناك ما يدعو إلى التساؤل عن اﻷسباب التي تجعل أوغندا تتحدث، في الجزء اﻷول من رسالتها بكامله، عن رواندا ونيابة عن رواندا.
    193. The Working Group reiterates its observations made in previous reports, since it received no information from the Government thereon. UN 193- يكرر الفريق العامل الملاحظات التي أبداها في التقارير السابقة، إذ إنه لم يتلق معلومات من الحكومة بشأنها.
    Consequently, some of the observations made in 1995 were still evident in 1997. UN ومن ثم، فإن بعض الملاحظات التي أبديت في عام ١٩٩٥ تم إبداؤها أيضا في عام ١٩٩٧.
    Statements and observations made in the course of the Committee's consideration of the item are reflected in the relevant summary records (A/C.5/62/SR.4 and 16). UN ويرد ما ألقي من بيانات وما أبدي من ملاحظات في أثناء نظر اللجنة في هذه المسألة في المحضرين الموجزين للجلستين (A/C.5/62/SR.4 و 16).
    The data on science and technology, and national institutions and administrative capacity, need to be interpreted in the light of the observations made in paragraphs 3 and 4 above. UN وينبغي تفسير البيانات عن العلم والتكنولوجيا، والمؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية في ضوء الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه. باء - الالتزامات المتعددة اﻷطراف
    59. Every country should therefore develop a national strategy to implement the right to food, or if such a national strategy is already in place, it should be revised in light of the observations made in general comment 12. UN 59- وبالتالي، يتعين على كل بلد أن يضع استراتيجية وطنية لإعمال الحق في الغذاء، أو إذا كانت مثل هذه الاستراتيجية الوطنية موجودة بالفعل، ينبغي تنقيحها في ضوء الملاحظات الواردة في التعليق العام 12.
    In this connection, I would like to reiterate the observations made in paragraphs 36 to 38 of my previous report (S/2001/45). UN وفي هذا الصدد، أود تأكيد الملاحظات الواردة في الفقرات 36 إلى 38 من تقريري السابق (S/2001/45).
    83. The observations made in the part relating to Catholics are equally pertinent here, particularly with regard to the overwhelming role of the Orthodox Church and the responsibility of politicians. UN ٨٣ - الملاحظات الواردة في الجزء المتعلق بالكاثوليك وثيقة الصلة بالموضوع هنا أيضا وبخاصة الدور الغالب الذي تؤديه الكنيسة اﻷرثوذكسية ومسؤولية رجال السياسة.
    The panellist from Kuwait reported on extensive legislative and institutional reforms undertaken by his country in response to the country review and to the observations made in the country report. UN 22- وأفاد المُناظِر من الكويت عن قيام بلده بإصلاحات تشريعية ومؤسسية واسعة النطاق، تجاوباً مع الاستعراض القُطْري ومع الملاحظات الواردة في التقرير القُطْري.
    It also incorporates the consideration of the question by the Human Rights Council, including observations made in reports submitted to the Council by the Special Rapporteur on the Rights of Indigenous Peoples and the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967. UN ويشمل أيضا نظر مجلس حقوق الإنسان في هذه المسألة، بما في ذلك الملاحظات الواردة في التقارير التي قدمها إلى المجلس المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    59. With regard to internal and external printing practices, the Advisory Committee recommended that the report to be submitted to the General Assembly at its fifty-fifth session should take account of the observations made in paragraphs 16 to 19 of its report. UN 59 - وفيما يتعلق بأنشطة الطباعة الداخلية والخارجية في المنظمة، قال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن يراعي التقرير الذي سيقدم في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة الملاحظات الواردة في الفقرات من 16 إلى 19 من تقريرها.
    281. The Working Group reiterates its observations made in previous reports, since it received no information from the Government thereon. UN 281- يكرر الفريق العامل الملاحظات التي أبداها في تقارير سابقة، لأنه لم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأنها.
    172. The Working Group reiterates the observations made in the 2006 annual report, since it received no information from the Government thereon. UN 172- يكرر الفريق العامل الملاحظات التي أبداها في التقرير السنوي لعام 2006، إذ إنه لم يتلق معلومات من الحكومة بشأنها.
    The capital master plan is very much driven by the schedule, as delays present a threat to the budget, and some of the observations made in the present section of the report reflect a desire on the part of both Skanska and the Office of the Capital Master Plan to work expeditiously. UN ويُحكم المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى حد بعيد بجدول زمني باعتبار أن حالات التأخير تشكل خطرا على الميزانية، ويعكس بعض الملاحظات التي أبديت في هذا الفرع من التقرير رغبة من جانب كل من شركة سكانسكا ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر للقيام بالعمل على وجه السرعة.
    10. On the strength of the observations made in part one, I set forth some proposals in part two which, in my view as well as that of the judges, should make it possible for the Tribunal to meet the challenges ahead. UN 10 - وفيما يتعلق بقوة الملاحظات التي أبديت في الجزء الأول سوف أقدم في الجزء الثاني، بعض الاقتراحات التي ينبغي، من وجهة نظري ووجهة نظر القضاة معا، أن تكون معدة بحيث تتيح للمحكمة إمكانية التصدي للتحديات المقبلة.
    Statements and observations made in the course of the Committee's consideration of the item are reflected in the relevant summary records (A/C.5/51/SR.41 and 46). UN ويــرد فــي المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.5/51/SR.41 و 46(، ما أدلي به من بيانات وما أبدي من ملاحظات خلال نظر اللجنة في البند.
    observations made in the Assembly in 2010 regarding the need to achieve a balance between human beings and Mother Earth remain relevant; they have even led us to conclude that, far from diminishing, pressures on the planet have increased; threats have escalated and real and potential dangers have multiplied. UN الملاحظات المدلى بها في الجمعية في عام 2010 فيما يتصل بالحاجة إلى تحقيق التوازن بين المخلوقات البشرية وأمنا الأرض ما زالت محتفظة بوجاهتها؛ بل إنها دفعت بنا إلى استخلاص أن الضغوط على الكوكب، بدلا من أن تتضاءل، قد ازدادت، وأن التهديدات قد تصاعدت وأن المخاطر، الحقيقية والمحتملة، قد تضاعفت.
    Statements and observations made in the course of the Committee's consideration of the item are reflected in the relevant summary records (A/C.5/52/SR.34, 36 and 41). UN وترد التعليقات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت في سياق نظر اللجنة في البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.5/52/SR.34، و 36، و 41(.
    The observations made in paragraph 103 above seem pertinent also with regard to draft article 60. UN والملاحظات الواردة في الفقرة 103 أعلاه تبدو أيضا وجيهة فيما يتعلق بمشروع المادة 60.
    Statements and observations made in the course of the Committee's consideration of this item are reflected in the relevant summary records (A/C.5/47/SR.72-74). UN ٥ - والبيانات والملاحظات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في هذا البند ترد في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.5/47/SR.72 إلى 74(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more