"observations that" - Translation from English to Arabic

    • الملاحظات التي
        
    • عمليات رصد
        
    • ملاحظات مفادها أن
        
    Thirdly, there are certain observations that must be made. UN وثالثا، هناك بعض الملاحظات التي يجب اﻹدلاء بها.
    Many of the observations that could be useful are not effectively being shared. UN والكثير من الملاحظات التي يمكن أن تكون مفيدة لا يتم تقاسمها بصورة فعالة.
    In short, I think that all the observations that have been made are based on a logical and rational approach to the situation. UN ومجمل القول إنني أعتقد أن جميع الملاحظات التي عرضت تستند إلى نهج منطقي ومعقول تجاه الوضع.
    There are, however, a few observations that can be made in this respect. UN بيد أن هناك عدد قليل من الملاحظات التي يمكن التصريح بها في هذا الصدد.
    The " Global Change Observing Mission " (GCOM) will allow long-term and ongoing observations that are essential to understanding the effects of climate change over many years. UN وستُتيح بعثة رصد التغير العالمي المجال لإجراء عمليات رصد طويلة الأمد ومستمرة ضرورية لفهم آثار تغير المناخ على مدى سنوات عديدة.
    93. The Special Rapporteur wishes to recall the observations that he made concerning registration procedures in paragraph 28 of this report. UN 93 - ويود المقرر الخاص الإشارة إلى الملاحظات التي أبداها بشأن إجراءات التسجيل في الفقرة 30 من هذا التقرير.
    Let me take this opportunity to add some observations that Italy wishes to underline. UN وأود أن أغتنم هــــذه الفرصة لكي أضيف بعض الملاحظات التي ترغب إيطاليا في إبرازها.
    However, the facts that can be regarded as proven constitute a sufficient basis for a number of observations that might serve as a guide for the action to be taken by the General Assembly. UN بيد أن اﻷعمال التي يمكن طرحها للتحقق منها كافية ﻹبداء عدد من الملاحظات التي يمكن أن توجه أعمال الجمعية العامة.
    I therefore do not need to repeat here observations that have been supported by an ever-growing wave of opinion within the United Nations. UN لذلك فإنني لست بحاجة الى أن أكرر هنا الملاحظات التي حظيت داخل اﻷمم المتحدة بموجة متنامية على الدوام من التأييد.
    The European Union appeals to the parties to heed the observations that have been made to them in this context. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي الطرفين مراعاة الملاحظات التي قدمت اليهما في هذا السياق.
    As to the criteria for selection, we note the observations that have been made and take the view that this issue deserves more in-depth examination. UN أما عن معايير الاختيار، فإننا نسجل الملاحظات التي أبديت ونرى أن هذه القضية جديرة بمزيد من البحث المتعمق.
    He would bring to the attention of the Commission all the observations that had been made during the discussion. UN وقال إنه سيحيط اللجنة علما بجميع الملاحظات التي أبديت خلال المناقشة.
    In that regard, I would like to offer some observations that easily refute the false assertions made by the Permanent Representative of Armenia to depict the events referred to in his letter. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقدم بعض الملاحظات التي تفند بيسر الادعاءات الزائفة التي قدمها الممثل الدائم لأرمينيا لرسم صورة عن الأحداث المشار إليها في رسالته.
    The Security Council report does not include many of the observations that numerous non-members of the Council have made in open debates on various topics on the United Nations agenda. UN ولا يشمل تقرير مجلس الأمن الكثير من الملاحظات التي أبدتها الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن خلال المناقشات المفتوحة بشأن مختلف المواضيع المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    The author also maintains that the observations that he has made with regard to necessity and proportionality in relation to his claim under article 18 also apply to his complaint under articles 2 and 26 of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن الملاحظات التي قدمها بشأن الضرورة والتناسب في إطار ادعائه الخاص بانتهاك المادة 18 تنطبق أيضاً على شكواه بموجب المادتين 2 و26 من العهد.
    Inspections resulted in a number of observations that are being addressed by the Mission in cooperation with the relevant police authorities and the public prosecutors, as appropriate. UN وأسفرت عمليات التفتيش عن عدد من الملاحظات التي تعالجها البعثة حاليا بالتعاون مع سلطات الشرطة ذات الصلة ومع المدعين العامين، بحسب الاقتضاء.
    While it is of course too early to offer a final view on the value of the UPR, there are a number of observations that we can already offer at this point. UN ومع أنه لا يزال من المبكر جدا تقديم رأي نهائي بشأن قيمة الاستعراض، فهناك عدد من الملاحظات التي يمكننا أن نقدمها في هذه المرحلة.
    However, from the observations that the mission was able to make, concrete concerns emerged of possible violations of the right to a lawyer in pre-trial stages, the right to a competent and effective counsel and the right to a public trial, protected by international human rights treaties to which Uzbekistan is a party. UN ومع ذلك، ظهرت، من الملاحظات التي استطاعت البعثة الموفدة أن تبديها، شواغل ملموسة تتعلق بانتهاكات محتملة للحق في الاستعانة بمحام في مراحل ما قبل المحاكمة، والحق في الاستعانة بمستشار قانوني كفؤ وفعال والحق في محاكمة علنية وهي حقوق محمية بمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي تعد أوزبكستان طرفا فيها.
    They examine reports from employers and workers' organizations and provide " observations " that are submitted to the ILO annual Conference. UN ويفحص الخبراء التقارير المقدمة من منظمات أصحاب العمل والعمال ويضعون " الملاحظات " التي تقدم إلى المؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية.
    Finally, the Global Change Observing Mission (GCOM) will allow long-term and ongoing observations that are essential to understanding the effects of climate change over many years. UN وأخيرا، ستتيح بعثة رصد التغير العالمي المجال لإجراء عمليات رصد طويلة الأمد ومستمرة ضرورية لفهم آثار تغير المناخ على مدى سنوات عديدة.
    83. The presentations on racial profiling elicited several comments, with observations that racial profiling was a very important issue to be addressed by the Preparatory Committee. UN 83- وأثار العرضان اللذان تناولا مسألة التنميط العنصري عدة تعليقات اشتملت على ملاحظات مفادها أن التنميط العنصري هو مسألة شديدة الأهمية يجب على اللجنة التحضيرية تناولهُا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more