"observations to" - Translation from English to Arabic

    • الملاحظات إلى
        
    • ملاحظات إلى
        
    • ملاحظاته على
        
    • ملاحظاتها إلى
        
    • ملاحظات على
        
    • ملاحظات الى
        
    • بالملاحظات التي رفعتها إلى
        
    • عمليات مراقبة
        
    • ملاحظاتها الموجهة إلى
        
    • ملاحظاتهم إلى
        
    It has communicated these observations to UNOCI for consideration. UN وقد أُبلغت هذه الملاحظات إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتنظر فيها.
    Parties have attributed these observations to a lack of technical expertise and inadequate financial resources to carry out these studies. UN وقد عزت الأطراف هذه الملاحظات إلى انعدام الخبرة التقنية وعدم كفاية الموارد المالية اللازمة لإجراء هذه الدراسات.
    I should like to add a few observations to that very comprehensive statement. UN وأود أن أضيف بضع ملاحظات إلى ذلك البيان الشامل جدا.
    It regrets, however, that the Government did not reply to additional allegations made by the source in its observations to the first response of the Government. UN بيد أنه يعرب عن أسفه لأن الحكومة لم تردّ على الادعاءات الإضافية التي قدّمها المصدر في ملاحظاته على ردّ الحكومة الأول.
    The Committee may wish to consider meeting at that time in order to discuss the draft and to convey its observations to the Council. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في عقد اجتماع في ذاك الوقت لبحث المشروع وإحالة ملاحظاتها إلى المجلس.
    Another four cases were clarified given that the sources did not formulate observations to the responses from the Government during the sixmonth period. UN وأوضحت أربع حالات أخرى، حيث إن المصادر لم تبد ملاحظات على ردود الحكومة خلال فترة الستة أشهر.
    The statement noted that CPP had submitted observations to UNTAC on the implementation of technical aspects of the electoral process and that the party was awaiting the election results in the hope that the counting of the votes would proceed in strict conditions which would allow all parties to accept the results. UN وأشار البيان الى أن حزب الشعب الكمبودي قد قدم ملاحظات الى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بشأن تنفيذ النواحي التقنية للعملية الانتخابية وأن الحزب في انتظار نتائج الانتخاب على أمل أن يجري عد اﻷصوات في ظروف محكمة تسمح لجميع الاحزاب بقبول النتائج.
    Furthermore, the letter of transferral to the Sundarijal detention centre, to which the State party refers, has not been shown to the author and was not annexed to the State party's observations to the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يطلع على رسالة نقله إلى سجن سندارجال التي تذكرها الدولة الطرف، ولم ترفقها الدولة الطرف بالملاحظات التي رفعتها إلى اللجنة.
    Provide observations to validate models and assist in prediction of the future climate; UN ٤- توفير عمليات مراقبة للتحقق من سلامة النماذج والمساعدة على التنبؤ بالمناخ في المستقبل؛
    In is observations to another State party, the Committee requested the State party concerned to take steps to ensure that the indigenous community are protected against discrimination and are provided with effective remedies in that regard. UN وطلبت اللجنة، في ملاحظاتها الموجهة إلى دولة طرف أخرى، أن تتخذ الدولة الطرف المعنية الخطوات اللازمة لضمان حماية مجتمعات الشعوب الأصلية من التمييز وحصولها على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد.
    The Committee will then forward a copy of these concluding observations to the Office of the Special Adviser. UN وستوجه اللجنة بعدئذ نسخة من تلك الملاحظات إلى مكتب المستشار الخاص.
    The Ombudsman has also contributed observations to the consultation process on various policies. UN وقام أمين المظالم أيضا بتقديم الملاحظات إلى عمليات التشاور المتعلقة بمختلف السياسات.
    If the recommendations are not acted upon, the Ombudsman can send these together with observations to the President or National Assembly. UN وإذا لم يتم اتخاذ إجراء عملاً بالتوصية، فإنه يمكن لأمين المظالم إرسالهما معاً مرفقاً بهما الملاحظات إلى رئيس الجمعية الوطنية.
    I should be grateful if you would convey these observations to the United Nations Security Council, so that it can update its information on the situation in Burundi and take positions that offer encouragement to the Government. UN وأطلب منكم إبلاغ هذه الملاحظات إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لكي يستكمل معلوماته عن الحالة في بوروندي ويتخذ مواقف تشجع الحكومة.
    By a letter dated 25 May 2010, the Registrar communicated a copy of those observations to the Government of Germany. UN وأرسل رئيس القلم نسخة من تلك الملاحظات إلى حكومة ألمانيا في رسالة مؤرخة 25 أيار/مايو 2010.
    13. He would like to add some observations to the statement made by Argentina on behalf of the Rio Group. UN 13 - وواصل كلمته قائلا إنه يود أن يضيف بعض الملاحظات إلى البيان الذي أدلت به الأرجنتين باسم مجموعة ريو.
    It also had the ability to propose legislative reform and to submit observations to a jury; however, it could not call into question a court's decision. UN وهي مخولة أيضاً لاقتراح إصلاحات تشريعية وتقديم ملاحظات إلى هيئة تحكيم؛ غير أنها لا يمكن أن تطعن في قرار المحكمة.
    The Conduct and Discipline Unit provided observations to the Force Commander and Police Commissioner after the fact-finding missions; the recommendations made were implemented by the Force Commander and Police Commissioner UN وقد أبدت وحدة السلوك والانضباط ملاحظات إلى قائد القوة ومفوّض الشرطة بعد بعثات تقصّي الحقائق وتم تنفيذ التوصيات بواسطة قائد القوة ومفوّض الشرطة
    26. In a note verbale dated 9 April 2001, the Government of Egypt submitted observations to the Committee concerning the concluding observations (CRC/C/15/Add.145) adopted at its twentysixth session. UN 26- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2001 أبدت حكومة مصر ملاحظات إلى اللجنة فيما يتعلق بالملاحظات الختامية (CRC/C/15/Add.145) التي اعتمدتها في دورتها السادسة والعشرين.
    The Working Group reminded the source on 25 July 2008 of the convenience of submitting its comments or observations to the Government's reply. UN وذكَّر الفريق العامل المصدر يوم 25 تموز/يوليه 2008 بضرورة تقديم تعليقاته أو ملاحظاته على رد الحكومة.
    The Committee will therefore have the opportunity to review the draft and convey its observations to the Council. UN وبذلك، ستتاح للجنة فرصة استعراض المشروع وإبداء ملاحظاتها إلى المجلس.
    The source made no observations to the response by the Government within the six-month period. UN ولم يبد المصدر ملاحظات على رد الحكومة في غضون فترة الستة أشهر.
    He strongly supported the provision in the same paragraph to the effect that, in proceedings with respect to jurisdiction or admissibility, not only those submitting the case but also victims should be entitled to submit observations to the Court. UN وأضاف انه يؤيد بقوة الحكم الوارد في نفس الفقرة ومفاده أنه في الاجراءات فيما يتخص بالاختصاص أو المقبولية يحق ﻷولئك الذين يعرضون الدعوى ليس هذا فحسب بل يحق للمجني عليهم أيضا تقديم ملاحظات الى المحكمة .
    Furthermore, the letter of transferral to the Sundarijal detention centre, to which the State party refers, has not been shown to the author and was not annexed to the State party's observations to the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يطلع على رسالة نقله إلى سجن سندارجال التي تذكرها الدولة الطرف، ولم ترفقها الدولة الطرف بالملاحظات التي رفعتها إلى اللجنة.
    In the higher education sub-sector, the Ministry of Higher Education limited UNESCO observations to the vicinity of Baghdad City, citing lack of transport for its escorts as the reason for this limitation. UN وفي القطاع الفرعي للتعليم العالي، حددت وزارة التعليم العالي عمليات مراقبة اليونسكو ضمن منطقة مدينة بغداد، وذكرت أن سبب هذا التحديد هو الافتقار إلى وسائل النقل للمرافقين.
    In proceedings with respect to jurisdiction or admissibility, those who have referred the situation under article 13, as well as victims, may also submit observations to the Court. UN وفي الإجراءات المتعلقة بالاختصاص أو المقبولية، يجوز أيضا للجهة المحيلة عملا بالمادة 13، وكذلك للمجني عليهم، أن يقدموا ملاحظاتهم إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more