"observers to" - Translation from English to Arabic

    • المراقبين في
        
    • المراقبين إلى
        
    • مراقبين إلى
        
    • مراقب في
        
    • مراقبين في
        
    • للمراقبين
        
    • مراقبين لحضور
        
    • المراقبين لحضور
        
    • المراقبين على
        
    • لمراقبي
        
    • المراقبين الى
        
    • مراقبيها إلى
        
    • مراقبو
        
    • المراقبون في
        
    • المراقبين من
        
    Belgium wishes to communicate its concerns relating to unregulated access of observers to working groups. UN تودّ بلجيكا الإعراب عن قلقها بخصوص عدم وجود لوائح تنظّم مشاركة المراقبين في الأفرقة العاملة.
    It is intended to deploy more observers to the area when security conditions allow. UN ومن المقرر نشر مزيد من المراقبين في المنطقة عندما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    However, to date Russia continues to block the entrance of observers to territories that remain under its control. UN إلا أن روسيا لا تزال تعترض حتى الآن دخول المراقبين إلى الأراضي التي تظل تحت سيطرتها.
    It would also send observers to the election, and their report would guide its future activities. UN كما أنها سترسل مراقبين إلى الانتخابات وسيكون تقريرهم موجهاً لأنشطتها في المستقبل.
    Mr. Donald Cooper, Co-Executive Secretary of the Rotterdam Convention, welcomed the members of the Committee and observers to the meeting. UN 4 - ورحّب السيد دونالد كوبر، الأمين التنفيذي المشترك لاتفاقية روتردام، بأعضاء اللجنة وبالحاضرين بصفة مراقب في الاجتماع.
    ODIHR did not deploy observers to Chechnya on election day. UN ولم يقم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بنشر أي مراقبين في الشيشان يوم الانتخابات.
    Let us take a brief pause without adjourning to allow the observers to be seated in their designated places. UN ولنأخذ استراحة قصيرة دون رفع الجلسة ليتاح للمراقبين شغل المقاعد المخصصة لهم.
    Requirements for the admission of observers to the governing bodies of various multilateral environmental agreements and Economic and Social Council UNCCD ECOSOC UN شروط قبول المراقبين في الهيئات الإدارية لمختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    There is thus no concept of the need for observers to be present at these crucial moments. UN ولذلك، لا يوجد هناك أي تصوُّر لضرورة وجود المراقبين في تلك الأعمال الحاسمة.
    We also thank the observers to these talks, namely the United States, the Russian Federation and Portugal. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى المراقبين في هذه المحادثات وهم: الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والبرتغال.
    States could also invite observers to launches and equipment demonstrations. UN ويمكن أيضاً للدول أن تدعو المراقبين إلى حضور عمليات الإطلاق وعروض المعدّات.
    The SC invited observers to express their views on the various issues discussed by the committee. UN ودعت اللجنة المراقبين إلى الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن مختلف المسائل التي ناقشتها اللجنة.
    I would like to invite friendly countries and organizations to send observers to Nepal during the elections. UN وأود أن أدعو البلدان والمنظمات الصديقة إلى إرسال مراقبين إلى نيبال أثناء الانتخابات.
    The mission set up its headquarters in Baku, with regional offices in Ganja and Nakhichevan, and dispatched observers to cities and villages throughout the country. UN وأقامت البعثة مقرا لها في باكو ومكاتب إقليمية في غاني وناخيشيفان وأوفدت مراقبين إلى مدن وقرى في أرجاء البلد.
    IWC and IUCN were also invited to send observers to the 1997 meeting of the CCAMLR working group on ecosystem monitoring and management.31 The Chairman of the Scientific Committee participates as an observer in the work of the Committee for Environmental Protection, established under the Madrid Protocol. UN ويشارك رئيس اللجنة العلمية بصفة مراقب في أعمال لجنة حماية البيئة المنشأة بموجب بروتوكول مدريد.
    The members of the mission reiterated the Council's readiness to deploy human rights observers to areas vacated by FLC. UN وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو.
    The electoral code allows international observers to supervise the elections in Madagascar. UN يسمح قانون الانتخابات للمراقبين الدوليين بالإشراف على الانتخابات في مدغشقر.
    (ii) invitation of observers to launches of spacecraft on a voluntary basis; UN `2` دعوة مراقبين لحضور عمليات إطلاق مركبات فضائية على أساس طوعي؛
    (ii) Invitation of observers to launches of spacecraft; UN ' 2` دعوة المراقبين لحضور عمليات إطلاق المركبات الفضائية؛
    He encouraged observers to submit to the Secretariat, in writing, specific and concrete substantive suggestions. UN وشجع المراقبين على تقديم اقتراحات موضوعية محددة وملموسة ومكتوبة إلى الأمانة.
    The revised deployment plan would also allow United Nations civilian police observers to have access to most of the municipalities of the country. UN كما ستتيح الخطة المنقحة لنشر الشرطة المدنية لمراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى معظم البلديات فـي أنغولا.
    The High Commissioner informed the Secretary-General that the deployment of observers to Burundi had been impeded by the lack of financial resources. UN وأبلغ المفوض السامي اﻷمين العام بأن نقص الموارد المالية قد حال دون إرسال المراقبين الى بوروندي.
    We will be grateful to all the United Nations participating States for dispatching their observers to Ukraine. UN وسنشعر بالامتنان لجميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة المشاركة لإيفاد مراقبيها إلى أوكرانيا.
    However, although pre-implementation visits by United Nations observers to a sample of schools confirmed in detail the range of decayed school infrastructure, to date it has not been possible to undertake a comprehensive survey to establish the extent of the problem. UN ولكن برغم أن الزيارات التي اضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة قبل التنفيذ لعينة من المدارس قد أكدت بالتفصيل مدى تدهور الهياكل اﻷساسية للمدارس، ولم يمكن حتى اﻵن إجراء مسح شامل لتحديد حجم المشكلة.
    The observers to the inter-Tajik talks, who later formed the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, helped greatly in overcoming the crises and setbacks that were encountered in the process. UN وساعد المراقبون في المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين، والذين شكلوا فيما بعد فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية مساعدة كبيرة في التغلب على الأزمات والنكسات التي واجهتها العملية.
    This has led many observers to fear that this is a part of the policy executed through the Janjaweed to expel the population from the targeted areas and to prevent the immediate or, possibly, long-term return of the inhabitants. UN وهذا ما أفضى إلى خشية كثير من المراقبين من أن يكون هذا جزءا من سياسة تنفذ عن طريق الجنجويد لطرد السكان من المناطق المستهدفة ومنع عودة السكان على الفور أو ربما حتى في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more