"observes that the" - Translation from English to Arabic

    • تلاحظ أن
        
    • وتلاحظ أن
        
    • تلاحظ أنّ
        
    • تشير إلى أن صاحب
        
    However, the Committee observes that the information provided by the authors in support of their claims under these provisions is very general. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية.
    It further observes that the complainant's alleged fear for military recall is not relevant to the issue under consideration. UN كما تلاحظ أن ادعاء صاحب الشكوى بأنه يخشى من استدعائه إلى الخدمة العسكرية لا يمت بصلة بالموضوع قيد البحث.
    The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. UN وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17.
    It observes that the communication is submitted by the author as a natural person. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ قدمه بصفته شخصاً طبيعياً.
    The Committee, however, observes that the State party does not specify which of those measures are applicable in the case of the author's son. UN غير أنّ اللجنة تلاحظ أنّ الدولة الطرف لا تحدّد التدابير التي تنطبق على حالة ابن صاحبة البلاغ.
    Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها.
    It observes that the communication is submitted by the author as a natural person. UN وهي تلاحظ أن البلاغ مقدم باسم صاحبة البلاغ بصفتها شخصاً طبيعياً.
    The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها.
    It observes that the communication is submitted by the author as a natural person. UN وهي تلاحظ أن البلاغ مقدم باسم صاحبة البلاغ بصفتها شخصاً طبيعياً.
    It observes that the level of that protection has been further reinforced by the ratification of the two Optional Protocols to the Covenant. UN وهي تلاحظ أن مستوى تلك الحماية ازداد تعزيزه بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين للعهد.
    It further observes that the petitioner provided medical reports attesting to injuries that were consistent with the circumstances described by him. UN كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها.
    It further observes that the petitioner provided medical reports attesting to injuries that were consistent with the circumstances described by him. UN كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها.
    It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. UN وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17.
    It observes that the communication is submitted by the author as a natural person. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ قدمه بصفته شخصاً طبيعياً.
    It observes that the first-named author, Ms. Aduhene, does not contest that she failed to take any action through the courts on her own behalf. UN وتلاحظ أن صاحبة الاسم الأول في البلاغ، وهي السيدة آدوهان، لا تعترض على عدم اتخاذها أي إجراء عن طريق المحاكم باسمها.
    It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    The Committee, however, observes that the author's claims under article 14 of the Covenant relate exclusively to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. UN غير أنّ اللجنة تلاحظ أنّ ادّعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14 من العهد تتعلَّق بصورة استثنائية بتقييم الوقائع والأدلة الذي تجريه محاكم الدولة الطرف.
    The Committee further observes that the material before it does not indicate that the author was unable to submit a properly motivated appeal to the Supreme Court of Norway, which reviewed the judgement of the Agder Court of Appeal pursuant to article 306 of the Criminal Procedure Act on procedural grounds, and with respect to the sentence. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المواد المعروضة عليها لا تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يتمكن من تقديم استئناف له دوافع وجيهة إلى المحكمة العليا للنرويج التي راجعت حكم محكمة استئناف أغدر عملاً بالمادة 306 من قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بالقواعد الإجرائية، وفيما يتصل بالعقوبة المحكوم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more